Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— «Прочей чепухи» — вот это скорее всего, — пробормотал Уинн.

— Он сказал мне, что сожалеет о нашей ссоре при знакомстве, что когда-то он любил одну женщину, а она плохо обошлась с ним.

— О Боже! — воскликнул Уинн. — Боюсь, мне не переварить этого.

— Еще сказал, что иногда ходит к женщинам, но ему нравятся не такие, как я, а пухленькие, грудастые и с аппетитной задницей, — У Уинна от изумления расширился глаз. Оказалось, что Зоя еще не закончила: — И что ему очень интересно познакомиться с тремя англичанками с «Черного дрозда» — именно так он и сказал.

Она подмигнула Уинну, смотревшему на нее раскрыв рот.

— Ты уверена, что говоришь о Гриззарде, а не о каком-нибудь азиатском джинне, который вынул из бедняги его душу и сам поселился в нем?

— А ты подумай, Уинн. — Зоя оглядела Гриззарда, так похожего своей внешностью на гризли. — Неужели джинну может прийти в голову поселиться в Гриззарде?

Уинн засмеялся.

— Должно быть, на меня подействовали восхитительные блюда, приготовленные коком: у меня потрясающее настроение, и я сгораю от нетерпения, Принцесса. — Он с удовольствием отдался во власть приятных образов, возникавших у него в сознании.

А Гриззард тем временем продолжал:

— И никто из них не помер. Вам надо научиться, как и кого подмазывать, чтобы не получать по носу. Спросите бедного Лича. — Гриззард подмигнул лейтенанту, а Адам и Хаким с интересом уставились на его забинтованный нос. — И все-таки нас побили, ребятки. Вот и бушприт[18] мистера Лича свернут на сторону. Вы ведь знаете Бука, того громадного гардемарина, который иногда выглядит недоумком? — Мальчики дружно закивали. — Ну вот, он бы потерял свой зад, если бы он не был крепко приделан. Он туп, как курица, и имеет привычку дырявить собственный корабль.

Мальчики продолжали энергично кивать, к великому смущению гардемарина. Гриззард же ничего не замечал. Уинн засмеялся, счастливый, что он жив, что он вернулся на судно и, главное, что рядом с ним Зоя.

Посмотрев на нее и увидев, что она смотрит на детей с нежностью, а на Гриззарда с любовью, которой старый пират не заслуживает, он понял, что она держит в руках его жизнь. Ему предстоит многое обдумать и принять решение. И он сделает это, что бы ни случилось.

— Бук — животное очень прыткое, — услышал он голос Гриззарда, — несмотря на свои размеры.

Маккэрн, не выносивший, когда оскорбляют крупных людей, с угрожающим видом двинулся на Гриззарда, но Кэти схватила его за руку. Он обернулся к ней, она улыбнулась ему, и Маккэрн тут же с радостью «сунул свою физиономию в сэра Преподобие», как подумал Уинн.

— Так вот, Бук подмазал коротышку-дерьмоеда, сунув ему фальшивую монетку, и ублюдок позволил ему подняться на борт. А потом мы разрешили Буку применить свой талант и проделать дыру в ялике. Вот и весь рассказ, как говорят. Что это доказывает? — спросил он у ребят с видом строгого учителя.

— Мошенничать — это хорошо, — ответил Адам.

— Подлость, подлость, — на ломанном английском закричал Хаким.

— Вы оба правы, ребята, — засветился Гриззард. — Это показывает, что у Бука в котелке есть еще что-то, кроме каши. — «Дядя» Гриззард похлопал себя по темечку, и мальчики торжественно кивнули.

Зоя расхохоталась, но Уинн поморщился, решив, что воспитание мальчиков находится под страшной угрозой в лице Гриззарда.

— Хочу предложить тост, — объявил Маккэрн.

— А нам можно выпить? — спросил Адам.

Уинн бросила на Гриззарда испепеляющий взгляд, и тот поспешил отвести мальчиков в каюту, заявив, что им нельзя пить, «пока они не достигнут зрелости — одиннадцати лет». Зое, которая только что отпила разбавленного водой рома, при этих словах пришлось обеими руками зажать рот. С начала путешествия у нее еще ни разу не было приступа морской болезни, поэтому ей не хотелось искушать судьбу неразбавленным ромом.

— За друзей! — заорал Маккэрн. — Старых и новых! — Его восторженный взгляд остановился на Кэти.

— Принц снесет яйцо, если отношения между этими двумя будут развиваться, — прошептал Уинн.

— Отнесись к этому снисходительно: они молоды и влюблены.

— Разве нельзя быть старым и влюбленным, Принцесса? — поинтересовался он, поглаживая ее шею.

— Я этого не говорила.

Она подняла на него полный обожания взгляд, и Уинн растаял.

— Оставь их в покое. Все утрясется.

— Ты так считаешь? — У него были серьезные сомнения. — И каким же образом? Или ты думаешь о предложении, моя хитрая Принцесса?

— Любая девушка мечтает о том, чтобы ей хоть раз в жизни сделали предложение руки и сердца, — прошептала она и, придвинувшись к нему, провела языком по уху.

Уинн вздрогнул, ему захотелось овладеть этой дочерью дьявола сильнее, чем когда-либо.

— И каким же образом она заставит Маккэрна сделать ей предложение?

Зоя откинулась на спину стула и пренебрежительно посмотрела на Уинна.

— А что заставляет тебя думать, что она согласится на его предложение?

— Этот человек был закоренелым холостяком в течение тридцати лет. По моему мнению, более вероятно то, что ей придется его убеждать жениться на ней.

— Я нашла решение этой проблемы, — объявила Зоя и дерзко подмигнула.

— Сомневаюсь, что мне хотелось бы услышать, какое решение ты нашла.

— Уверена, тебе будет интересно.

Уинн сокрушенно покачал головой и приготовился выслушать план еще одного невероятного проекта.

— Я посоветовала ей соблазнить его и забеременеть. Маккэрн человек чести, и он не допустит, чтобы она осталась одна в таком положении. К тому же он мягкосердечен. В общем, он сходит по ней с ума, но слишком упрям, чтобы сдаться до того, как его припрут к стенке.

Уинн ошеломленно заморгал.

— Принц отрежет мне еще одну часть моего тела, если догадается, кто стоит за всем этим. — Уинну с трудом верилось, что Зоя могла придумать такой план, однако, зная Маккэрна, он понимал, что такой план сработает.

— А какую часть твоего тела отрежет регент? — осведомилась Зоя.

— Голову.

— Не очень большая потеря.

— Зоя… — предупредил ее Уинн.

— Ладно, вполне возможно, что мне будет не хватать твоей головы, если регент отрежет ее, — продолжала она дразнить его. — Но других частей твоего тела мне будет не хватать гораздо больше.

Она по-кошачьи потерлась о него, и несколько частей его тела проявили бурный интерес к ней.

— Эй, тост, — объявил Уинн, надеясь отвлечь внимание Зои и придать своим мыслям иное направление. — За хитрых, едких женщин, которые горячат нашу кровь, приносят нам счастье… и за вечную любовь…

— Аминь, — прозвучал от двери раскатистый голос Гриззарда. — И за мечту старого развратника посетить три английских островка.

Уинн поперхнулся ромом и, закашлявшись, забрызгал красным напитком и свою рубашку, и окружающих.

— Тебе бы следовало поучиться хорошим манерам, сынок, — наставительно произнес Гриззард и вышел из кают-компании.

— Да-а, Уинн, — озадаченно произнес Маккэрн. — Мне казалось, что я хорошо тебя знаю, а вот ошибся. Не знал, что ты не переносишь неразбавленный ром.

— А следовало бы, — вмешалась Кэти. — Ведь его вскармливали шотландским шоколадом.

Маккэрн откинулся на спинку стула и расхохотался.

— А что такое шотландский шоколад? — спросила Зоя.

Кэти подмигнула.

— Как, ты не знаешь? Это молоко с серой.

— Мистер Лич, где Уинн? — спросила Зоя на следующее утро, когда первые лучи солнца осветили небосклон. — Когда я проснулась, его уже не было. Я волнуюсь. Я ожидала увидеть его если не в нашей каюте, то у штурвала.

— Полагаю, он «отстреливает кошку», мэм. — Создавалось впечатление, что молодой человек озадачен собственным ответом.

— Отстреливает кошку? Зачем? Она бешеная?

Впервые Зоя увидела, как серьезное лицо молодого человека медленно расползается в улыбке. Он покачал головой и ответил, но не сразу. Когда он заговорил, его голос звучал сдавленно и поднялся на целую октаву. Лейтенант совсем не походил на того человека, которого знала Зоя.

вернуться

18

Передняя мачта корабля, лежащая в наклонном положении

52
{"b":"3905","o":1}