Литмир - Электронная Библиотека

Неожиданно, пока все мирно угощались, запивая разные вкусности чаем, кое-что всё же произошло. Взгляд Пипа случайно упал на палатку Красного Креста, где суетился полицейский Тонкс. Он только что привёл туда человека, получившего солнечный удар. Тонкс вытирал платком мокрый лоб и выглядел так, как будто сам сейчас свалится в обморок. И тут к нему подошёл мужчина в рабочей одежде и начал что-то возбуждённо рассказывать. Тонкс поспешно вытащил чёрный блокнот, пролистал, обслюнявив палец, до чистой страницы и начал записывать.

Пип не знал, что происходит, но к нему пришло знакомое чувство азарта.

Тонкс, договорив с незнакомцем, поспешил к инспектору.

– Простите, что прерываю, сэр, – начал он, – но в Петерсвуде произошло ограбление. Средь белого дня, представляете? Я должен срочно уйти.

– Идёмте вместе, – сказал инспектор, и дети разочарованно загудели. – Извините, ребята, долг зовёт. На всякий случай прощаюсь с вами: сегодня, наверное, уже не увидимся. Сначала поеду на место преступления, а потом – к себе в офис. Спасибо за угощение… Хилари, ты прекрасно сегодня каталась, умничка.

Инспектор, отступив назад, столкнулся с Бонни, а Бонни налетел на Хилари. Девочка упала, но поводьев не выпустила. За эти пару минут неразберихи Фатти успел задать Тонксу несколько вопросов:

– Где произошло ограбление?

– В Нортон-хаус, в верхней части Петерсвуда.

– Я там никогда не бывал, – с интересом произнёс Фатти, а потом обратился к инспектору: – Сэр, можно я отправлюсь с вами? Вдруг пригожусь.

– Нет, Фредерик, прости, только не сейчас, – ответил Дженкс. – Скорее всего, это обычное ограбление, ничего интересного. Но если это не так, будь уверен, обязательно тебя подключу.

Фатти с тоской смотрел вслед уходящим полицейским. Они первыми прибудут на место и соберут все важные улики, а потом приедет мистер Гун, и дело перекочует к нему.

Фатти присел на землю. Ему так хотелось попасть в Нортон-хаус и поразведать там. Но если пойти прямо сейчас – рассердится инспектор, а если заявиться позже, хозяева его даже на порог не пустят.

– Не расстраивайся, Фатти, – Бетси протянула ему ладошку, – наверняка ничего интересного.

И тут ни с того ни с сего зарыдала Хилари, размазывая слёзы по пухлым детским щёчкам.

– Что случилось? Тебе плохо? – испуганно спросила Дейзи.

– Нет, то есть да – это ведь мой дом ограбили! Это я живу в Нортон-хаус, инспектор просто забыл от неожиданности. Ой, что же мне делать?

Фатти вскочил на ноги. В его голове сразу созрел план.

– Ну-ну, успокойся, – сказал он и, вытащив из кармана белоснежный носовой платок, вытер слёзы с лица девочки. – Не волнуйся, я лично провожу тебя. Если хочешь, могу даже проверить, не прячется ли в доме вор.

– Ой, спасибо большое! – Хилари продолжала шмыгать носом. – Мне страшно возвращаться одной.

– Нужно подождать, пока твой крёстный не осмотрит всё, и тогда уж пойдём, – сказал Фатти. Он не хотел столкнуться с инспектором. – Я проверю, чтобы тебе ничего не угрожало.

Тайна вора-невидимки - i_007.png

Глава 3. Уловка Фатти

Тайна вора-невидимки - i_008.png

Ребята с завистью уставились на Фатти. Везёт же человеку: все карты идут ему в руки!

– Фатти, ты правда меня проводишь? – переспросила Хилари. – Просто у меня ещё соревнования не закончились. Родители уехали, а дома только экономка Джинни.

Какая удача! Оказывается, и родители не преграда! Фатти ликовал: теперь он спокойно всё осмотрит.

– Хочешь, вместе проводим Хилари? – предложил Ларри.

– Лучше не надо, – ответил Фатти. – У семи нянек дитя без глазу.

Хилари недоумённо посмотрела на Фатти, не догадываясь, что речь шла вовсе не о ней, а об ограблении. Потом она снова заплакала.

– Мои призы… – всхлипывала Хилари. – А вдруг их тоже украли?

Ребята переглянулись. Трудно было представить, что Хилари с Бони способны выиграть хоть что-то. Фатти снова протянул девочке огромный носовой платок:

– Вытри слёзы и перестань реветь. Первым делом мы пойдём в твою комнату и пересчитаем призы.

Бетси почувствовала укол ревности. Что он возится с этой глупой девчонкой?!

– Я пойду с тобой, – вдруг сказала она.

Фатти хотел было отказаться, а потом решил, что двум девочкам легче договориться. Пусть они поворкуют, а он проверит дом и территорию вокруг.

– Хорошо, Бетси, составишь компанию Хилари.

Над полем разнёсся голос из громкоговорителя: «Участникам двадцать второй фигуры просьба занять свои позиции!»

– Ой, мне пора. – Хилари подскочила на ноги, надела жокейку и смахнула слезинки со щёк.

Вокруг задвигались лошади, люди, и Бонни тихонько заржал. Он так объелся разными вкусностями из чужих корзинок, что теперь хотел одного: вернуться домой, в стойло.

Когда Хилари увела лошадку, Фатти дал волю радости:

– Вот везуха! Пип, Ларри, Дейзи, не обижайтесь. Мы не можем ввалиться в чужой дом всей толпой. А Бетси мне нужна, чтобы отвлечь Хилари, пока я буду осматриваться.

– Значит, ждём, пока выступит Хилари? – спросила Бетси, очень довольная тем, как всё вышло.

– Да, – кивнул Фатти. – Думаю, к тому времени инспектор с мистером Тонксом уже уйдут.

Наконец соревнования закончились. Как ни странно, Хилари с Бонни удачно взяли все препятствия и выиграли серебряный кубок. После церемонии награждения юные сыщики и их новая знакомая покинули стадион. Хилари перестала реветь и заметно повеселела, а Бонни, получив свой приз, выглядел гораздо солиднее.

Хилари ехала на лошадке, остальные шагали рядом. Дойдя до развилки, друзья разделились. Ларри, Дейзи и Пип разошлись по домам, а Фатти, Бетси и Хилари отправились в верхнюю часть деревушки. Бастер семенил у ног Фатти, опасливо поглядывая на лошадиные копыта.

Когда они подошли к Нортон-хаус, возле дома всё ещё стояла машина инспектора. На счастье Фатти, Хилари повела Бонни в конюшню, которая находилась в задней части двора.

Когда Бонни зашёл в стойло, Фатти спросил у Хилари:

– Перед тем как уйти, ты не хочешь погладить его, сказать ему ласковые слова? Ведь у него сегодня был тяжёлый день.

Хилари так и растаяла. Она в жизни не встречала такого доброго, внимательного мальчика. Ха-ха! Может, оно и так, но у Фатти имелся свой резон: ему нужно было где-то отсидеться, пока не уехал инспектор.

Фатти почесал Бонни за одним ухом, за другим, затем почистил его щёткой. Бетси уныло наблюдала за этим представлением: уж она-то понимала, почему Фатти торчит в конюшне.

– Посмотри, на месте ли машина инспектора, – шепнул он подруге.

Бетси ушла и скоро вернулась, молча кивнув: всё чисто. Фатти выпрямился, вытерев с лица пот: он уже замучился полировать бока непоседливого Бонни.

– Ну что, давайте зайдём в дом и попытаемся выяснить, что тут произошло, – сказал он. – Надеюсь, ваша экономка поделится с нами подробностями. И ещё Бетси хочет, чтобы ты показала ей свои призы. Правда, Бетси?

Бетси закатила глаза, но кивнула.

– Ты тоже должен посмотреть на мои награды, – попросила Хилари.

Фатти пришлось согласиться.

– Пойдёмте, я вам всё покажу. – Девочка повела ребят по мощёной дорожке в сторону красивого дома, окружённого множеством деревьев и скрытого от посторонних глаз.

Они вошли через заднюю дверь, перепугав маленькую ясноглазую женщину: очевидно, это и была экономка Джинни.

– Святый боже, это ты, Хилари? Я прямо сама не своя – шарахаюсь от собственного отражения!

Джинни опустилась в кресло, обмахиваясь газетой. Она сразу понравилась Фатти: доброе лицо и губы, готовые расплыться в улыбке.

– Да, Джинни, я уже знаю, что нас ограбили, – сказала Хилари. – Познакомься, пожалуйста: это Фатти, он вызвался меня проводить, а это Бетси. Они друзья крёстного.

– В самом деле? – оживилась Джинни. – Инспектор Дженкс – прекрасный человек! Такой добрый, внимательный и терпеливый. Он тут всё осмотрел, расспросил меня. Даже удивляюсь, откуда у меня силы взялись.

3
{"b":"3751","o":1}