Энид Блайтон
Тайна секретной комнаты
© Чернявская Д. А., перевод на русский язык, 2019
© Кукушкин А. И., иллюстрации, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2019
Machaon ®
Глава первая
Рождественские каникулы
Пип разложил на столе карандаши и краски и сел доделывать рождественские открытки.
– У тебя так хорошо выходит, Пип, – вздохнула Бетси, заглянув ему через плечо. – А вот у меня не получается не заезжать за линии.
– Ты ещё маленькая, – ответил Пип, рисуя на открытке красные ягоды.
– Ну нет, мне уже девять! – возразила Бетси. – Я стала старше. А тебе всё ещё двенадцать, Пип, и я теперь младше тебя всего на три года.
– Эх, когда уже остальные подтянутся? – вздохнул Пип, поглядывая на часы. – Я просил их прийти пораньше. Вместе заворачивать подарки веселее.
Бетси выглянула в окно детской.
– Вон идут Ларри и Дейзи! – радостно воскликнула она. – Как хорошо снова собраться вместе, правда?
Бетси была младше всех и ещё не ходила в школу-пансион, как её друзья и брат. Поэтому, когда ребята уезжали на учёбу, малышка оставалась одна и часто скучала без Ларри и Дейзи Дейкин, Фатти Троттвиля и Пипа.
Но сейчас друзья приехали домой на каникулы. Бетси была на седьмом небе от счастья! Её брат наконец-то снова дома, приближается Рождество, и каждый день можно возиться с симпатягой Бастером, маленьким скотчтерьером Фатти.
Ларри и Дейзи поднялись в комнату.
– Привет! – сказал Ларри. – Уже закончили рисовать открытки? Мне ещё три штуки надо доделать, а у Дейзи остался неупакованный подарок. Мы всё взяли с собой.
– Отлично, – пробормотал Пип, губами заостряя кончик кисточки, чтобы нарисовать особенно тонкую линию. – Садитесь за стол, тут много места. Фатти ещё не пришёл.
Вдруг громкий лай заставил Бетси снова подбежать к окну.
– Это Бастер и Фатти! – обрадовалась она.
Через минуту Фатти и Бастер уже стояли на пороге детской. Фатти, как обычно холёный, сиял от собственной важности, а Бастер, казалось, сейчас с ума сойдёт от радости. Пёсик подбежал к каждому из детей и по-дружески облизал.
– Милый, милый Бастер! Привет! – в восторге пищала Бетси.
– Фатти, ты принёс открытки? – поинтересовался Ларри. – Я только что закончил со своими.
Ларри и Дейзи были братом и сестрой. Фатти же был единственным ребёнком в семье, но его всегда сопровождал верный спутник, скотчтерьер Бастер. Фатти частенько хвастался и задирал нос. Но всё-таки пятеро детей и пёс были друзьями не разлей вода.
Фатти положил на стол толстенную книгу и очень красивую рождественскую открытку, которую сделал своими руками.
– Фатти! Какая красота! – Бетси с восторгом рассматривала открытку. – Неужели ты сам её сделал? Не может быть, да она как из магазина!
– Ну да, – начал Фатти, – ты же знаешь, я неплох по части рисования. В этом полугодии я снова получил самые высокие оценки в классе, и мой учитель сказал…
– Замолчи! – в один голос шикнули Пип, Ларри и Дейзи.
Фатти обожал прихвастнуть, и ребята всячески старались пресечь эту его дурную привычку.
– Ладно, ладно, – оскорбился Фатти. – Вечно вы на меня огрызаетесь! Вот теперь я не скажу, для кого эта открытка.
– Наверняка для твоего распрекрасного учителя рисования, – пробурчал Пип, аккуратно выводя на бумаге листочек остролиста.
Фатти угрюмо промолчал.
– Фатти, ну хоть мне скажи, кому открытка, – попросила Бетси. – Мне так интересно! По-моему, она просто чудесная.
– Вообще-то я хотел подарить открытку и книжку от всех нас! – с видом оскорблённого достоинства объяснил Фатти. – Но раз открытка понравилась только Бетси, я отправлю её от себя лично.
Все оторвались от своих дел и посмотрели на Фатти.
– Так для кого она? – спросила Дейзи и взяла открытку. – Такая нарядная! Эти пятеро детей – мы? А вот это – Бастер?
– Да, – ответил Фатти. – Не догадались ещё, для кого открытка? Для инспектора Дженкса.
– Отличная идея! – воскликнула Бетси. – Книжка тоже ему? – Она заглянула в книгу. – О, про рыбалку! Здорово!
– Это ты хорошо придумал, Фатти, – похвалил Ларри. – Инспектор – заядлый рыбак. И книжка, и открытка ему очень понравятся. Отправь их от всех нас, пожалуйста. Подарки замечательные.
– Я так и хотел, – важно задрал нос Фатти. – Цену книги можем разделить поровну на пятерых. Надо только подписать открытку. Посмотрите, что я уже написал.
Он раскрыл открытку, и дети, склонившись, прочитали выведенное красивым, аккуратным почерком: «С наилучшими пожеланиями на Рождество! Пять юных сыщиков и пёс-детектив».
– Пойдёт! – одобрил Пип. – Как здорово быть сыщиками, правда? Надеюсь, мы наткнёмся ещё на какие-нибудь тайны.
– Тайна сгоревшего коттеджа, тайна пропавшей кошки… – Дейзи вспоминала уже раскрытые сыщиками дела. – Интересно, какой будет новая тайна? Как думаете, может, что-нибудь подвернётся уже на этих каникулах?
– Не удивлюсь, – ответил Фатти. – Кстати, а кто-нибудь видел старину А-ну-ка-разойдись?
Кличку «А-ну-ка-разойдись» дети дали местному полицейскому, мистеру Гуну. Ребята его терпеть не могли. Мистер Гун платил им тем же, особенно после того, как пять сыщиков дважды его обошли: раскрыли тайны ещё до того, как полицейский успел напасть на след настоящего преступника.
Никто не видел мистера Гуна. Да и не то чтобы ребята горели желанием с ним встретиться. Это был весьма неприятный человек, с круглым красным лицом и лягушачьими глазами навыкате.
– Давайте-ка подпишем открытку, – поторопил друзей Фатти, вытаскивая из кармана изящную перьевую ручку. Фатти всегда имел всё самое лучшее, а сверх того ещё и вдоволь карманных денег. Но он никогда не кичился этим перед друзьями и всегда был готов поделиться.
– Сначала самые старшие, – сказал Пип.
Первым ручку взял Ларри. Ему уже стукнуло тринадцать. Мальчик аккуратно вывел своё имя: «Лоренс Дейкин».
– Я следующий! – встрепенулся Фатти. – Мне исполнится тринадцать на следующей неделе. А тебе, Пип, ещё до Нового года дожидаться тринадцатилетия.
Фатти написал своё полное имя: «Фредерик Алджернон Троттвиль».
– Готов поспорить, ты никогда не пишешь свои инициалы, – ехидно усмехнулся Пип, забирая у Фатти ручку, – Ф.А.Т.[1].
– Ну да, не пишу, – проворчал тот. – Ты бы тоже не писал, если бы у тебя были такие инициалы.
Пип вывел своё имя: «Филипп Хилтон». Потом Дейзи написала своё: «Маргарет Дейкин».
– Теперь ты, крошка Бетси. – Фатти тепло улыбнулся, передавая ей ручку. – Только пиши, пожалуйста, аккуратно.
Бетси старательно, высунув язык, выводила своё полное имя немного дрожащим почерком: «Элизабет Хилтон». Подумав, она приписала: «Бетси».
– На всякий случай, если инспектор Дженкс вдруг забудет, что Элизабет – это я, – по-детски объяснила Бетси.
– Не забудет, – заверил её Фатти. – Уверен, он никогда ничего не забывает. Инспектор Дженкс страшно умный. Если у тебя котелок не варит, инспектором полиции ни за что не станешь, как ни старайся. Нам очень повезло, что инспектор Дженкс наш друг.
Это правда, но инспектор тоже считал, что ему повезло познакомиться с такими сообразительными ребятами. Он восхищался юными сыщиками и очень помог им в расследовании двух трудных дел.
– Надеюсь, и в этот раз найдётся загадка для пяти юных сыщиков, – мечтательно протянула Бетси.
– Как по мне, нам надо придумать другое название, – задумчиво сказал Фатти, надевая колпачок на ручку. – По-моему, «юные сыщики» – это несерьёзно. Никто же не поймёт, что мы профессионалы и настоящие детективы!