Чарли взял Лофтона за руку и отвел в сторону.
– Ну, ладно, – вздохнул Макс. – Я полагал, что наша вечеринка закончится спокойнее. Давайте споем «Старое доброе время».
Чан вывел доктора Лофтона в коридор.
– Горячие слова остынут на холодной палубе, – улыбнулся он. – Послушайтесь моего совета и избегайте встреч с Кином.
– Наверное, вы правы, – согласился Лофтон. – Я возненавидел этого типа с первого взгляда. Но, конечно, я не мог забыть о своем положении. – Он испытующе посмотрел на Чарли. – Вы в самом деле считаете, что у него нет оснований обвинять меня?
– Пока у меня нет улик против вас, – искренне ответил инспектор.
– Конечно, не стоило ввязываться в это дело с ремнем. Не могу вам объяснить, почему я так поступил. Но когда путешествуешь с туристами так долго, начинаешь любить их, как собственных детей. Некоторые из них беспомощны, и мой первый порыв – встать на их защиту.
– Очень хорошо понимаю вас, – кивнул Чарли.
– Благодарю вас, мистер Чан. Я склонен думать, что недооценил вас, когда мы встретились.
Инспектор в ответ улыбнулся.
– Пожалуй, пойду в свою каюту, – сказал Лофтон.
Они расстались. На палубе было довольно прохладно и Чан тоже решил спуститься вниз, но его кто-то окликнул.
– А, мистер Тайт, – обернулся Чарли. – Решили перед сном подышать морским воздухом?
– Там, в салоне, очень душно.
– Мистер Тайт, вы как юрист должны хорошо знать человеческую психологию…
Адвокат усмехнулся.
– Хотите, чтобы я проанализировал ваш эксперимент с вечеринкой Минчина?
Чан покачал головой.
– Идея вечеринки принадлежала самому Минчину. Но у меня был шанс использовать ее в своих целях.
– Не сомневаюсь.
– Работа детектива строится на удаче, – продолжал Чарли. – Я надеялся, что убийца, участвуя в обсуждении преступления, как-то выдаст себя.
– А себе вы отвели роль наблюдателя?
– Да. И это принесло кое-какие плоды.
Тайт поправил наброшенный на плечи плед.
– Это подтверждает мое высокое мнение о вас. Я едва ли мог ожидать, что вы заметите мою неосторожность.
– Выразитесь, пожалуйста, яснее.
– А мне казалось, что мы прекрасно понимаем друг друга.
– О, несомненно! И все-таки, мистер Тайт?
– Ну хорошо. Моей ошибкой явилось то, что я сказал, что любой из нас мог оказаться на месте несчастного мистера Дрейка в отеле «Брум».
– Вы, конечно, знали, что Хонивуд и Дрейк поменялись местами?
– Да. Я полагаю, вы ознакомились с записями Даффа?
– В них моя единственная надежда. Однако там нет ни слова о том, что вы читали письмо Хонивуда жене.
– Я даже не подозревал о существовании такого письма.
– Тем не менее, вы знаете, что Дрейк был убит кем-то, кто намеревался убить Хонивуда. Вы понимаете, что мистер Дрейк убит случайно, и убит человеком из вашей группы.
– Да. Простите, что я молчал об этом, но теперь поздно раскаиваться.
– Как вы узнали, мистер Тайт? Вам сказал Дафф?
– Инспектор не говорил мне этого.
– Тогда от кого вы узнали?
Адвокат колебался.
– Мне неудобно говорить об этом…
– Вы удивляете меня, мистер Тайт!
– Ну… я получил информацию об этом от мистера Кеннуэя.
– Понятно. А Кеннуэй узнал от…
– От Памелы Поттер.
Наступила пауза. Потом Чарли сказал:
– Прекрасный вечер, вы не находите? Оставляю вас, мистер Тайт, наедине с вашими мыслями.
Он поднялся на прогулочную палубу. Там танцевали. Памела Поттер кружилась в объятиях Марка Кеннуэя. Инспектор подождал, пока кончится музыка, и подошел к молодым людям.
– Простите, – сказал он. – Но следующий фокстрот леди обещала мне.
– Пожалуйста, – засмеялся Кеннуэй.
Снова зазвучала музыка. Чарли увлек за собой девушку.
– Моя тучность не совсем удобна для танцев, – заметил он.
– О, мистер Чан, вы прекрасно танцуете!
– Мудрый слон никогда не подражает бабочке, – глубокомысленно изрек Чарли.
Они остановились у перил, куда падала тень от рубки.
– Мисс Поттер, мне нужно задать вам несколько вопросов.
– А я думала, что у меня появился новый поклонник, – засмеялась девушка.
– Ну, я думаю, поклонников вам хватает. Скажите, вы рассказывали кому-нибудь, что читали письмо мистера Хонивуда жене? Вы говорили кому-нибудь из вашей группы, что вашего деда убили по ошибке?
– О! – воскликнула Памела. – Я не должна была этого делать?
Чарли пожал плечами.
– Старики говорят, что у человека два уха и один рот. Лучше два раза услышать, чем один раз сказать.
– Я заслужила этот упрек, мистер Чан.
– Теперь уже ничего не поделаешь. Я только хочу знать, кому вы об этом сказали.
– Миссис Льюс.
– А еще?
– Только одному человеку. Марку… мистеру Кеннуэю.
– Ясно. А вы знаете, что он рассказал об этом мистеру Тайту?
– Да, и ужасно разозлилась. Я не говорила Марку, что это секрет, но он сам должен был понять. Он раздражает меня, этот парень.
– Раздражает вас? Я бы сказал…
– Да, я знаю. Но он все же лучше Вивьена или Кина. Что же вы хотите, чтобы я, как синий чулок, все путешествие провела в обществе миссис Льюс?
– Побойтесь Бога, мисс Поттер!
– А Марк… Вы сами видели, как он ведет себя. Такое превосходство – Бостон, Гарвард и так далее…
– Могу предположить, что этот раздражающий вас молодой человек сделает вам предложение, – улыбнулся Чарли.
– Вы так думаете? – быстро спросила Памела.
– А почему бы и нет?
– Ужасно, мистер Чан, как ловко вы умеете вызывать человека на откровенность! Да, я надеюсь, что Марк сделает мне предложение. Я хочу, чтобы он сделал мне предложение.
– А потом?
– А потом я посмеюсь над ним. Подающий надежды юноша из Бостона отвергнут вульгарной и жестокой девчонкой с ужасного Среднего Запада!
Чарли покачал головой.
– Женское сердце похоже на иголку на дне моря, – заметил он.
– О, мы не будем измерять глубину моря. Конечно, жалко Марка, он может быть таким хорошим, когда захочет…
– Да?
– Но обычно он холоден и высокомерен. – Она схватила Чана за руку. – А может, ему нужны деньги моего деда?
Чарли покачал головой.
– Мистер Кеннуэй производит впечатление порядочного человека. Кстати, он, наверное, уже ревнует вас ко мне.
Они направились в сторону танцующих.
Кеннуэй, как заметил инспектор, не проявил досады, когда увидел, что девушка появилась вновь. И Памела Поттер отнюдь не казалась раздраженной.
У лестницы Чарли столкнулся лицом к лицу с помощником капитана.
– Пойдемте со мной, мистер Чан, – пригласил он.
В каюте Линча сидел расстроенный Кашимо.
– Что случилось? – спросил Чарли.
– Простите, сэр, – прошептал Кашимо.
У Чана упало сердце.
– Ваш помощник устроил тут беспорядок, – сказал Линч.
– Откуда я знал, что она вернется так быстро? – огрызнулся Кашимо.
– О ком вы говорите? Кто вернулся? – не понял Чан.
– Миссис Минчин вернулась к себе несколько минут назад, – объяснил Линч, – и застала этого парня за обыском. У нее с собой безделушек на миллион, и она подняла такой вой, что его, наверное, было слышно в Шанхае. Я обещала ей, что выброшу паршивца за борт.
– Простите, – пролепетал Кашимо.
– Подождите, – сказал Чарли. – Просить прощения будете потом. Сначала скажите, что вы нашли в каюте Минчина?
Кашимо встрепенулся.
– Я нашел коллекцию этикеток различных отелей «Оплендид», «Палас», «Гранд».
– А отель «Грейт»?
– Нет. Я дважды просмотрел их. Этикетки такого отеля там нет.
Инспектор улыбнулся и похлопал Кашимо по плечу.
– Высокая гора бросает один камень, но когда-нибудь на вас обрушится лавина камней.
Глава 20
МИСС ПАМЕЛА СОСТАВЛЯЕТ СПИСОК
Вопрос с Кашимо был решен довольно быстро. Его перевели на нижнюю палубу и посоветовали не попадаться на глаза разгневанной миссис Минчин до конца путешествия. Японец, удрученный неудачей, ушел, а Чарли вернулся на палубу.