– Несколько лет назад. Увы, Китай теперь не тот, каким был в дни моей молодости. Но, как сказал философ, кто теряет симпатию к больному человеку, тот умирает раньше его. Так было в прошлом Китая, так будет и в будущем.
В окно ударил резкий порыв ветра. Начался дождь.
Дафф посмотрел на часы.
– Я не хочу быть невежливым Чарли, – сказал он. – Этот вечер останется в моей памяти на всю жизнь. Но «Принц Артур» уходит в десять, а сейчас уже половина девятого. Вы сами понимаете, что нам не улыбается отстать от корабля. Не вызвать ли такси?
– Не беспокойтесь, дорогой инспектор, у меня есть машина, и я неплохо справляюсь с обязанностями шофера.
Обед завершился.
– Это был самый лучший вечер за все наше путешествие, – грустно вздохнула Памела, чем доставила огромную радость Чану и его жене.
Через несколько минут машина мчала их в отель. Они заехали в «Юнг» за багажом Даффа и женщин. Но как только миссис Льюс с Памелой скрылись в лифте, Дафф стукнул себя по голове.
– Боже мой! Какой я осел! Ведь все мои бумаги остались в вашем сейфе, Чарли!
– Я помню об этом, – ответил Чан. – Давайте сделаем так: я высажу вас у полиции, отвезу женщин в порт и вернусь за вами. А тем временем шеф или кто-нибудь из ребят откроют вам сейф, и вы возьмете свои бумаги. Время еще есть, мы даже успеем выкурить на прощание по сигарете.
– Отлично, – согласился Дафф.
На обратном пути из порта Чана снова, как в день приезда Даффа, охватило неясное чувство тревоги.
Подъехав к зданию полиции и спеша укрыться от дождя, он почти бегом поднялся по лестнице. Дверь его кабинета была плотно закрыта. Чан толкнул ее и в изумлении замер на пороге.
На полу возле кресла лежал Дафф. Его рука была неестественно подвернута. Чарли с криком бросился к нему. Лицо Даффа было очень бледно, но пульс прослушивался. Чан схватил телефонную трубку.
– Врача! – рявкнул он. – Пришлите к полиции. И быстрее, ради Бога!
Некоторое время он беспомощно стоял возле Даффа. За раскрытым окном барабанил дождь.
Чан повернулся к столу. На нем стоял раскрытый чемоданчик Даффа. Его содержимое валялось на полу.
В кабинет торопливо вошел шеф полиции Хэлли. В этот момент Дафф застонал. Чарли опустился возле него на колени.
Дафф открыл глаза.
– Бегите, Чарли, – прошептал он. – Идите по следу…
Чарли поднялся, посмотрел на часы и быстро собрал разбросанные бумаги.
Глава 15
ПРЫЖОК НА ВОСТОК ОТ ГОНОЛУЛУ
Хэлли с удивлением посмотрел на Чана.
– Что это значит, Чарли? – спросил он.
Китаец показал на открытое окно.
– В него стреляли из окна. Бедный инспектор Дафф! Он приехал в наш город, чтобы разыскать убийцу, который находится в числе группы туристов.
– Такого в Гонолулу еще не было! – воскликнул Хэлли. – Стрелять в человека в здании полиции!
Чан продолжал собирать бумаги Даффа.
– Что вы собираетесь делать, Чарли? – спросил Хэлли.
– Что я собираюсь делать? Я собираюсь отплыть на «Принце Артуре» вместо Даффа.
– Но вы не можете сделать этого…
– А кто мне помешает? Вы лучше скажите, кто самый лучший врач в городе?
– Я полагаю, доктор Ланг.
Открыв телефонный справочник, Чарли нашел номер телефона Ланга. Пока он разговаривал, приехала скорая помощь. Даффа увезли. Доктор Ланг пообещал приехать к Даффу в госпиталь.
Чарли снова снял трубку телефона.
– Хелло, Генри! Это твой отец. Слушай меня внимательно. Я отплываю сейчас на «Принце Артуре». Что? Не удивляйся. Очень важное дело. Собери мои вещи. Да, зубную щетку, костюм и бритву. Приезжай в порт. Да, и захвати мать. Корабль отходит в десять часов. Чем скорее ты приедешь, тем лучше.
– Вы хорошо подумали, Чарли? – спросил Хэлли.
– Да, я обо всем подумал.
– Но к чему такая спешка? Через несколько дней…
– Тогда считайте, что я подал в отставку.
– Послушайте, Чарли, это же очень опасно… Этот убийца…
– Кто знает это лучше, чем я? И какое это имеет значение? Моя честь задета. Не забывайте, что это произошло в моем кабинете.
– Но я не вижу причины, почему вы должны рисковать. Я вовсе не хочу потерять вас, Чарли. И поскольку это дело Скотланд-Ярда…
Чан упрямо покачал головой.
– Теперь это и мое дело. Вы не хотите потерять меня? Но я могу погибнуть от руки преступника и в Гонолулу или попасть под машину на Кинг-стрит.
– Я понимаю, но это разные вещи.
– Да. Но мне надо спешить. Я должен попасть на корабль до отплытия. Скоро этот человек будет у меня в руках. Если же нет, то я распрощаюсь с должностью инспектора и уйду в отставку, посыпав голову пеплом. – Он подошел к сейфу. – Здесь у меня двести долларов и столько же при себе. Маловато! Мистер Хэлли, переведите, пожалуйста, мои командировочные в Сан-Франциско. А теперь надо ехать в госпиталь, я хочу попрощаться с инспектором Даффом.
– Я приеду в порт вас проводить, – сказал Хэлли. – Подумать только, в человека стреляли в отделении полиции в Гонолулу!
Чан кивнул.
– Даже хуже того. В моем кабинете.
Схватив чемоданчик Даффа, Чарли вышел на улицу. Как это часто бывает в Гонолулу, дождь прекратился так же внезапно, как и начался. Тучи рассеялись, на небе мерцали звезды.
По пути в госпиталь Чан заехал в «Юнг». И первым человеком, которого он встретил в вестибюле, на его счастье, оказался помощник капитана «Принца Артура» Гарри Линч. Чарли рассказал ему о случившемся.
– Капитан говорил мне о Велби, детективе из Скотланд-Ярда, – заметил Линч. – Из Иокогамы нам сообщили, что он убит. А теперь инспектор Дафф ранен? Кажется, вас ждет трудная работа, мистер Чан.
– Тем более, что мои таланты незначительны, – вздохнул Чарли.
Линч недоверчиво покосился на инспектора.
– Да? А я слышал обратное.
Чарли почувствовал к нему расположение.
– Я устрою вам билет, – пообещал Линч. – И у вас будет отдельная каюта.
Они попрощались, и Чан направился в госпиталь. Доктор Ланг уже был там.
– Операция прошла успешно, – сказал он Чарли. – К счастью, ранение не очень серьезное.
Чарли рассказал доктору, кто такой Дафф и зачем он приехал в Гонолулу.
– Если бы я мог на прощание повидать его…
– Хорошо, – согласился Ланг. – Но только недолго. И никаких серьезных разговоров.
Сестра проводила его в палату, где лежал Дафф.
Чарли склонился над своим другом.
– Дафф, это я, Чарли Чан. Доктор Ланг сказал, что все будет хорошо.
Дафф открыл глаза.
– Вы заметили, кто в вас стрелял? – спросил Чан.
– Лофтон, – чуть слышно прошептал Дафф. – Мужчина с бородой…
Чарли затаил дыхание.
– И Тайт тоже, – продолжал Дафф. – И Фенвик… Где теперь Фенвик? Вивьен, Кин…
– Вам лучше оставить его в покое, – сказала сестра. – Он бредит.
– Сейчас уйду, – кивнул Чарли. – Но прежде я должен сказать вам следующее. Завтра он очнется и будет стремиться сбежать отсюда. Так вот, передайте ему, что Чарли Чан отбыл в Сан-Франциско на «Принце Артуре» и поймает преступника прежде, чем корабль пришвартуется в порту. Скажите ему, что я обещал это и что я человек, который никогда не нарушал обещания, данного другу.
Сестра кивнула.
– Я скажу ему, мистер Чан. Благодарю вас за предупреждение. А теперь вам лучше оставить его. Обещаю, что сама буду следить за ним.
Без пятнадцати десять Чарли приехал в порт. Неподалеку от «Принца Артура» он увидел своего сына Генри и возле него маленькую фигурку в черном шелковом платье – миссис Чан.
Она робко спросила:
– Скажи, пожалуйста, куда ты теперь собираешься?
Чан похлопал ее по плечу.
– Иногда обстоятельства освещают события, как фейерверк лицо прохожего. – И он коротко рассказал жене о случившемся в своем кабинете.
– В чемоданчике чистое белье и одежда, – вздохнув, сказала она. – Только будь осторожнее.
– Что решили боги, того не может изменить человек, – улыбнулся Чарли. – Может ли человек уклониться от своей судьбы? Не волнуйся, все будет в порядке. И я увижу нашу Розу.