Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Заметив слезы на ее глазах, он взял жену за руку.

– Передам ей привет от всех вас, – прошептала она. – Мы так редко с ней видимся!

Около них остановилась машина начальника полиции.

– А вот и вы, Чарли! Я откопал для вас еще шестьсот долларов, – сказал Хэлли, протягивая Чану пачку денег.

– Вы потрясли меня своей щедростью, шеф, – поблагодарил Чарли.

– Каков план ваших действий, если не секрет?

Чан пожал плечами.

– Я должен опознать человека, который более трех месяцев назад совершил убийство в Лондоне. Место происшествия находится за восемь тысяч миль отсюда, следов нет. Мне предстоит работа, которая под силу только супермену.

– Это очень трудное дело, но…

Начальник полиции не договорил, заметив неподалеку маленькую фигурку. Это оказался Кашимо.

– Хелло, сэр, – сказал он, приблизившись.

– Это хорошо, что вы пришли попрощаться со мной, – улыбнулся Чарли.

– При чем тут попрощаться? Я привез важное сообщение.

– Вот как?

– Я был на улице, когда раздался выстрел, который поразил вашего достопочтенного друга, – продолжал японец. – И я видел того человека. Он высокий, шляпа надвинута на глаза. В руке у него был большой чемодан.

– Так вы не заметили его лица? – спросил Чарли.

– Нет, – грустно вздохнул Кашимо. – Но я видел кое-что другое. Этот человек хромой, как… – он указал на человека, который в этот момент поднимался по трапу. У него трость светлого цвета, похожая на малакскую.

– Я очень вам благодарен, – сказал Чарли. – Вы наблюдательный человек, Кашимо. И кое-чему научились.

– Возможно, сэр, со временем я тоже стану хорошим детективом.

С палубы кто-то громким голосом объявил, что через пять минут «Принц Артур» отчаливает. Чан повернулся к жене. И тут Кашимо не выдержал. Со слезами на глазах он принялся умолять Хэлли, чтобы его направили в Сан-Франциско в качестве помощника Чарли.

– Так как, Чарли? – спросил шеф. – Он может вам помочь?

Чарли нерешительно посмотрел на Кашимо. Тот перевел полные слез глаза на своего кумира.

– Кашимо, – сказал Чан. – У вас совершенно нет опыта в подобных делах. И надо же кому-то следить за порядком в Гонолулу? Преступники, пока нас не будет, могут перевернуть весь город. Помните, что мы учимся на своих ошибках, и когда-нибудь вы станете лучшим детективом среди нас.

Кашимо кивнул, пожал ему руку и скрылся в темноте.

Чарли повернулся к сыну.

– Машину отгони домой. Ты теперь остаешься за старшего в семье, Генри, помни это.

– Хорошо, папа, – кивнул Генри. – Можно, пока тебя не будет, я иногда буду пользоваться твоей машиной?

– Пользуйся, – разрешил Чан. – Но смотри, не дави пешеходов. До свидания, Генри.

Он поцеловал жену и протянул руку Хэлли.

– Желаю удачи, Чарли, – сказал тот.

Как только Чан поднялся на палубу, цепь якоря звякнула. «Принц Артур» начал медленно отходить от причала. Чарли вздохнул и крепко сжал в руке чемоданчик Даффа.

Он долго смотрел на удаляющийся берег. Вот уже показались огни Вайкики. Сколько раз с веранды своего дома инспектор смотрел на этот пляж и ожидал, что что-то случится. И вот это «что-то» случилось.

Чарли оглядел палубу. Где-то рядом с ним находится преступник. Этот человек совершил убийство в Лондоне, убил Хонивуда в Ницце, а потом в Сан-Ремо – его жену. В Иокогаме он пристрелил сержанта Велби и, наконец, пытался убить Даффа. Да, этот Джим Эверхарт не церемонится. Теперь он, Чарли Чан, и убийца будут шесть дней плыть в Сан-Франциско. Каждый будет стараться перехитрить другого. Кто из них победит?

Чарли услышал тихий свист за спиной и резко обернулся.

– Кашимо, – прошептал он.

– Хелло, сэр, – усмехнулся японец.

– Что это значит, Кашимо?

– Я спрятался, – объяснил японец. – Я хочу быть вашим помощником в таком серьезном деле.

Чарли прикинул на глаз расстояние между кораблем и Вайкики.

– Кашимо, вы плавать умеете?

– Ни разу не плавал, – весело сказал Кашимо.

Чарли вздохнул. Он получил хороший урок.

Глава 16

МАЛАКСКАЯ ТРОСТЬ

– Вашу инициативу можно приветствовать, Кашимо, – сказал Чан. – Я предлагаю вам принять участие в этом деле.

– Сердечно благодарю вас, сэр.

На палубу вышел помощник капитана.

– А, мистер Чан, вот вы где! Я договорился с капитаном. Ваша каюта ждет вас. – Он посмотрел на Кашимо. – А это кто такой?

– Э… мистер Линч, это… – Чарли поколебался. – Это Кашимо, сотрудник гонолульской полиции. Он… э… один из наших самых способных людей. Он решил принять роль моего помощника. Если вы сможете найти место и для него…

– Он тоже поедет как пассажир? – спросил Линч.

Чана осенило.

– Кашимо – универсальный специалист, – сказал он. – Если бы вы смогли найти ему место среди экипажа… Лучше будет, если он останется инкогнито, чего, увы, я сам не могу сделать.

– Один из наших матросов задержан в Гонолулу за контрабанду. Я могу взять вашего помощника на его место, – предложил Линч. – Он будет выполнять обязанности дежурного, и отвечать на звонки из кают. Конечно, это не очень благородная работа…

– Но очень удобная! – воскликнул Чарли. – Он не будет против. Не так ли, Кашимо?

– А дежурные получают чаевые? – спросил тот.

– Видите, он согласен, – улыбнулся Чан.

– Ну, а ночевать он может у вас в каюте, – продолжал Линч. – Кроме вас, меня и стюарда никто не будет знать об этом, а стюарда я предупрежу. – Он повернулся к Кашимо. – Завтра в восемь представьтесь старшему стюарду. Я никому не скажу, что вы сыщик, но вы должны действовать осторожно, ясно?

– Конечно, сэр, – с готовностью кивнул Кашимо.

– Капитан будет рад завтра утром познакомиться с вами, мистер Чан, – сказал Линч на прощанье.

В каюте Чана суетился стюард. Чарли приказал ему приготовить две постели. Пока они ждали, Чан осмотрел каюту. Что ж, неплохо! Большая, светлая. И в ней очень приятно поразмышлять. А ему предстояло много думать в течение следующих шести дней.

– Пойду подышу воздухом, – сказал Чарли Кашимо.

По пути на палубу он зашел в радиорубку и послал радиограмму шефу:

«Кашимо со мной на корабле».

Вернувшись, Чан застал Кашимо в одиночестве.

– Я обрадовал шефа вашим отсутствием, – съязвил Чарли. – Думаю, ваша новая работа как раз для вас. А теперь давайте спать.

Он отдал Кашимо одну из своих пижам и с веселой улыбкой наблюдал за переодеванием детектива.

– Вы похожи на спущенный воздушный шар!

– Мне все равно, в чем спать, – равнодушно ответил Кашимо, залезая в постель.

Чарли зажег свет над изголовьем своей постели, раскрыл чемоданчик Даффа и достал бумаги. Страницы заметок Даффа были пронумерованы, Чан с облегчением отметил про себя, что ничего не исчезло, в том числе и письмо Хонивуда жене. Почему Джим Эверхарт оставил его? Посчитал, что там ничего опасного для него нет? Или просто не успел проникнуть в кабинет?

– Честно говоря, Кашимо, я не хочу мешать вам спать, – сказал Чарли, – но мой долг прочитать бумаги Даффа.

Детектив зевнул.

– Вы не мешаете мне, сэр.

– Меня очень заинтересовало ваше сообщение о хромом мужчине с тростью. Вы дали мне зацепку, благодарю вас.

И Чан углубился в чтение бумаг. Вместе с Даффом он на зеленой машине отправился из Скотланд-Ярда в отель «Брум», увидел безжизненное тело Мориса Дрейка в двадцать восьмом номере, присутствовал при сердечном приступе Тайта. Потом Париж, Ницца, мертвый Хонивуд у входа в отель, Сан-Ремо, смерть Сибиллы Кон вей в лифте. Чан внимательно прочитал письмо Хонивуда жене, которое многое объясняло, но не давало ответа на самый важный вопрос, запись разговора Даффа с Памелой Поттер в Гонолулу.

– Кашимо, вы не спите? – окликнул Чарли детектива. – Этот Росс меня весьма заинтересовал. Хотя против него ничего нет. Да, Кашимо, мистер Росс должен быть у нас на первом плане.

26
{"b":"3543","o":1}