Мисс Маллори поняла, что Бет не желает продолжать этот разговор, и поспешно удалилась.
Бет задумчиво смотрела на букет дельфиниумов. Мысль, к которой она уже давно склонялась, получила свое подтверждение. В мире был только один человек, который мог бы защитить ее честь и достоинство, — маркиз.
Но даже при таком раскладе Бет не стремилась связывать с ним свою жизнь.
* * *
Бет искупали в ванне, вытерли насухо и надушили, причем даже не интересуясь, нравится ли ей запах этих духов. Ее волосы уложили в затейливую прическу и нанесли на лицо легкий макияж. Затем наступил черед подвенечного платья из белоснежного атласа, со шлейфом из валансьенских кружев. Герцогиня сама украсила ее шею бриллиантовым ожерельем, надела на запястья такие же браслеты, а в уши тяжелые серьги. Сверкающая диадема поддерживала прозрачную фату.
Бет оглядела себя в зеркале и пришла к выводу, что в подвенечном платье и фате она выглядит восхитительно.
Под торжественную музыку она вступила в бальный зал в сопровождении герцогини и подружек невесты. Она оставалась почти спокойной — по сравнению с предстоящей брачной ночью все остальное казалось ей ерундой.
Она обнаружила, что все гости столпились вокруг регента, чтобы засвидетельствовать ему свое почтение и лояльность к королевской семье. Они загородили путь маркизу, который пытался проложить себе дорогу сквозь толпу и приблизиться к Бет.
Костюм жениха поражал своей необычностью: панталоны из белого атласа и кремово-золотистый сюртук. Сюртук был застегнут на пуговицы из бриллиантов, обрамленных золотом, а на галстуке сверкал необыкновенной красоты алмаз. Его волосы отливали золотом в свете сотен свечей, а голубые глаза блестели как сапфиры. Он склонился к ее руке и запечатлел на ней нежный поцелуй. На протяжении всей церемонии Бет ощущала в этом месте тепло.
Она произнесла свои клятвы твердо и решительно, то же сделал и маркиз. Бет не могла избавиться от мысли, что они совершают кощунство, хотя и знала, что большинство браков заключаются без любви.
— Клянусь своим телом… — Что вовсе не значило, будто он собирался что-то сделать со своим телом. Это были слова, которые по обычаю произносились во время брачного ритуала.
Еще один акт церемонии, и вот она уже «миледи». Маркиза Арден. Она не могла в это поверить.
Маркиз залпом осушил два бокала шампанского. Бет от него не отставала. Она пила маленькими глоточками и все же удивилась, когда обнаружила, что бокал опустел.
Маркиз взял ее за руку.
— Пойдемте, нам пора принимать поздравления.
Он предложил ей руку и повел к столу, и гости расступались перед ними, как Красное море перед Моисеем. Она слышала за спиной шепот и восклицания типа «прекрасная пара», «такая красавица», «так повезло», «наверное, стоит целое состояние».
— Как вы думаете, что, на их взгляд, стоит целое состояние — мое платье или ваш костюм? — спросила Бет.
— Я думаю, они говорят о бриллиантах.
— Правда? — Она покосилась на свой браслет. — Наверное, мне следует раздать их бедным.
— Тогда мне придется покупать вам все новые и новые камни до тех пор, пока мы с вами не разоримся и не окажемся в трущобах, — равнодушно бросил он.
Бет взглянула на него, и теперь уже не удивилась, когда поняла, что он говорит это серьезно. Достоинство семьи де Во требовало осыпать дам дождем бриллиантов.
— Интересно, сколько алмазных украшений отделяют нас от разорения? — задумчиво протянула она.
— Если вы собираетесь выяснить это на практике, я не буду возражать. Мне приятно, что вы наконец стали ощущать себя членом семьи, — улыбнулся он.
Бет и сама не ожидала, что у нее так легко сорвется с уст местоимение «нас». Впрочем, нет ничего глупее, чем отрицать реальность.
Они поднялись на помост, где стояли кресла для регента, герцога и герцогини, а также для новобрачных. И как только они заняли свои места, начались официальные поздравления. Затем последовали тосты в их честь, во время которых Бет пришлось выпить изрядное количество шампанского, и довольно скоро она почувствовала, что у нее кружится голова, но зато волнения как не бывало.
К тому моменту, когда оркестр заиграл «менуэт вдвоем», она была совершенно спокойна и уверена в себе.
При первых тактах музыки они с маркизом выполнили предписанный придворным этикетом ритуал приветствия члена королевской семьи, а затем повернулись лицом друг к другу.
Они выполняли под музыку фигуры танца, то меняясь местами, то на мгновение расставаясь, чтобы тут же снова соединиться, — так опавшие осенние листья кружатся на поверхности бурной реки. Взгляд его голубых глаз, исполненный какого-то тайного значения, неотступно преследовал ее. Нервное возбуждение Бет достигло такого накала, что даже прикосновение шелестящего шелкового платья к ногам заставляло ее вздрагивать и покрываться румянцем. Когда он приближался к ней и их пальцы переплетались, она чувствовала, что теперь их связывает нечто большее, чем просто танец; когда же они на миг расставались, ей начинало казаться, что у нее отняли что-то важное и необходимое.
Бет вступала в новый мир человеческих отношений, и этот мир ее пугал.
Наконец музыка смолкла. Она склонилась в реверансе и с облегчением отвела взор от маркиза. Но он взял ее руку и прижался к ней обжигающими губами. Бет испугало подобное проявление чувств, она вспыхнула, и мысли о предстоящей первой брачной ночи вновь всколыхнулись в ее сознании.
Следующим ее партнером был сам герцог, и ей удалось сделать вид, что она получает от танца с ним большое удовольствие и никакие мрачные мысли ее не тревожат. Но очередной бокал шампанского снова пробудил в ней дремлющих демонов. После герцога Белкрейвена ее пригласил на танец герцог Девонширский, затем герцог Йоркский. Теперь танцевать с кем-нибудь ниже герцога ей не полагалось по статусу — за исключением, разумеется, маркиза Ардена. От этой мысли она развеселилась и невольно хихикнула. Герцог Йоркский принял это на свой счет и одобрительно ущипнул ее за щеку. Бет выпила еще шампанского и вдруг решила, что теперь с легкостью выдержит еще один менуэт с маркизом.
И тут же ей пришлось столкнуться с новым для нее миром вплотную. Маркиз представил ей своих друзей — Николаса Делани и его жену Элеонору.
Его друзья? Бет подозрительно покосилась на красивую женщину, которая, мило поздоровавшись с ней, перевела на мужа влюбленный взгляд. Все сомнения Бет рассеялись. И даже когда маркиз повел миссис Делани танцевать, рассказывая ей что-то смешное, отчего она весело хохотала, Бет отнеслась к этому спокойно.
Хотя Николас Делани не был столь же красив, как маркиз, он умел нравиться женщинам. Его непослушные русые волосы и худые смуглые щеки не соответствовали общепринятому представлению о красоте, но делали его весьма привлекательным. К тому же в его темно-карих глазах светилась обезоруживающая симпатия к ней.
— Знаете, я считаю это настоящим варварством, — заявил он, ведя ее в танце.
Бет испуганно взглянула на него. Неужели маркиз рассказал ему об истинной причине их брака?
— Устраивать такой спектакль из бракосочетания, — пояснил он. — Мы с Элеонорой поженились очень тихо и скромно. После такой свадьбы вам понадобится медовый месяц не для того, чтобы заняться друг другом, а для того, чтобы восстановить силы после столь пышного торжества.
Восстановить силы? Бет еще всерьез не задумывалась над тем, что ее ожидает еще одно испытание — медовый месяц. Ведь она окажется в полной и безраздельной власти маркиза, и никакие ее возражения не будут им услышаны. Она даже не поинтересовалась, останутся ли они здесь или вернутся в поместье Белкрейвенов. Что ж, скоро она это узнает.
— Мне бы хотелось уехать из Лондона, — призналась она.
— Я вас понимаю. Мы с Элеонорой тоже провели медовый месяц в провинции, в Сомерсете.
— Меня вообще подавляет эта роскошь. Я предпочла бы жить в каком-нибудь небольшом уютном домике.
— Это очень просто устроить. Приходите к нам в гости. У нас довольно скромный дом на Лористон-стрит. И мы всегда рады гостям.