Литмир - Электронная Библиотека

Делла Стрит поморщилась:

– Могу себе представить чувства девушки, оказавшейся в подобной ситуации.

– Мы знаем реакцию Сьюзен Грейнджер.

– Другими словами, Хепнеру пришлось платить за два гостиничных номера.

– Ты абсолютно права, Делла.

– А когда Сьюзен Грейнджер вернулась домой, она обнаружила, что в ее квартиру вломились и… Шеф, с Элеонорой он использовал ту же тактику?

Мейсон кивнул.

– И как ты думаешь, что обнаружила Элеонора по возвращении?

– Она не вернулась. По крайней мере, к себе домой.

– Очень интересно. И кто-то выпустил пулю в затылок мистеру Хепнеру. Если романтические авантюры Дугласа Хепнера проводились по одной, весьма своеобразной, схеме, то можно предположить, что подобный конец был неизбежен.

– У тебя железная логика, Делла, но, как ты сама заметила, сегодня на тебя оказывает влияние дорогая гостиница, где ты живешь как незамужняя богатая леди. Давай вернемся к твоему второму образу…

Делла Стрит взяла в руки пачку писем и обратилась к Мейсону:

– Давно пора на них ответить. Я сейчас приготовлю блокнот для стенографирования.

Мейсон поморщился.

– Шеф, здесь только самые важные, требующие твоего личного внимания.

– Ну, наверное…

Их прервал кодовый стук Пола Дрейка в дверь.

– Впусти Пола, – попросил Мейсон.

– Думаешь, что тебе удалось отвертеться от ответа на письма? Это только временно, шеф. Сегодня все равно придется ими заняться. Мы уже и так давно откладываем эту работу.

Делла Стрит открыла дверь.

– Привет, Пол, – поздоровалась она.

– Привет, красотка, – улыбнулся сыщик Делле Стрит и сообщил: – Два моих оперативника представили отчеты о ваших вчерашних похождениях, мадам. Насколько я понял, вы зря времени не теряли?

– Это окружавшие меня не теряли времени.

– Каков смысл всего этого, Перри? – повернулся детектив к Мейсону. – Вообще-то я не хочу знать ответ на заданный мной вопрос.

– Да, лучше тебе его не знать, – согласился адвокат. – А что с трупом? Его идентифицировали?

– Это Хепнер. Его убили пулей тридцать восьмого калибра. У меня плохие новости, Перри.

– Насколько плохие?

– Зависит от обстоятельств. Ты представляешь, какие карты участвуют в игре и что в чьих руках находится? Я даже не в курсе, какие у нас козыри. Я просто передаю тебе информацию. Это улица с односторонним движением. Вернее будет сказать, что я думаю, что у меня плохие новости.

– Выкладывай.

– Этель Белан, занимающая квартиру триста шестьдесят в доме «Белинда», раскололась.

– И?

– Полностью раскололась.

– Кому?

– Полиции.

– Не предполагал, если честно. Что ей известно?

– Полученная информация держится в самом секретном сейфе. Полицейские улыбаются и облизываются, как кошка, которой только что удалось опрокинуть бутылку со сливками и наесться до отвала.

– А мы с ней можем поговорить?

– Шансы приравниваются к выходу на заднее крыльцо и передаче послания приятелю, сидящему на луне. Даже не удастся на милю приблизиться к гостинице, в которой ее держат. Ее заставили собрать сумку, усадили в машину и отвезли в отель, где вместе с ней живет женщина-полицейский. Ее номер расположен в конце коридора. Напротив поселились два заместителя окружного прокурора, допрашивающие ее по очереди. Тут же стоит охрана. А господа в штатском снуют по округе, словно крысы в поисках зерна. Я просто отчитываюсь, Перри, но ты, очевидно, предполагал, что события будут развиваться именно таким образом.

– Что ты хочешь сказать? – не понял Мейсон. – Почему ты решил, что я это предполагал?

– Делла разместилась в той же гостинице за несколько часов до появления полиции. Номер Деллы находится на том же этаже, что и комната, в которой держат Этель Белан. Я ничего не хочу знать. Я просто отчитываюсь, хотя ты уже в курсе, но я не хочу, чтобы в дальнейшем ты возмущался, что я тебе этого не говорил.

Мейсон и Делла Стрит переглянулись.

– В общем, Этель Белан сообщила им что-то чрезвычайно важное.

– Ты даже примерно не представляешь, что именно?

– Нет, Перри. К тому же окружной прокурор настаивает на слушании перед Большим жюри и немедленном рассмотрении дела.

– А он собирается…

– Никакой информации, никаких предварительных слушаний, никакой возможности перекрестного допроса свидетелей, пока ты не окажешься перед присяжными. К тому времени у них уже все будет готово. Они считают, что имеют неоспоримую версию.

Несколько минут Мейсон сидел в задумчивости.

– Что еще? – наконец спросил он.

– У Элеоноры Корбин было разрешение на револьвер тридцать восьмого калибра. Никто не может его найти. Он находился у нее за несколько дней до того, как она уехала из дома. Предположительно она взяла его с собой. Полиция не представляет, где он сейчас.

Мейсон нахмурился.

– Конечно, ты вывел ее из обращения, – продолжал Дрейк. – Но стоит Большому жюри вынести обвинительный акт, а полиции уведомить тебя и лечащего врача об этом, а также сообщить о сложившемся положении общественности через средства массовой информации, как Элеонора становится лицом, скрывающимся от правосудия, а того, кто ее скрывает, тоже ждет тюрьма. Временно ты их обхитрил, и они согласны, что ты получил первое очко в свою пользу. Но к половине третьего или трем часам она уже будет считаться скрывающейся от правосудия, а полиции только на руку, если ты продолжишь скрывать ее.

Мейсон прищурился.

– Продолжай, Пол, – попросил он.

– Полиция обнаружила автомобиль Хепнера. Он попал в аварию и здорово разбит. Врезался во что-то передней частью, но полиции пока не удалось выяснить, где произошел несчастный случай, кто еще участвовал в аварии и все связанное с ней.

– Странно, – заметил Мейсон.

– Скорее всего, об этой аварии в полицию не сообщали.

– А где нашли машину?

– В авторемонтной мастерской. «Олдсмобил» притащили на буксире в воскресенье вечером и оставили. Мастерам сказали, что Хепнер появится в течение ближайших суток и обговорит с ними условия. Он хочет, чтобы машину починили и привели в первоначальный вид.

– А разве невозможно связаться с водителем буксира?

– Никто не записал номер той машины. Им это даже не пришло в голову. Зачем? Просто обычный буксир. Оставил у них разбитую машину и уехал.

– Авторемонтная мастерская находится в нашем городе?

– Да. Компания «Круглосуточный срочный ремонт».

– Полиция говорила с мастерами?

– И полиция, и мои ребята. Мастера молчат. Лично я считаю, что они могут что-то знать. У них простая версия: «Олдсмобил» Хепнера притащили на буксире, передняя часть оказалась разбита, задняя – в полном порядке. Для авторемонтной мастерской это просто еще одна поломанная машина, которую надо чинить. Они не стали сразу же браться за работу и тратить деньги, пока не обсудят условия с владельцем. Они поставили ее в ряд с другими машинами, предназначенными для ремонта, и даже пока не проверяли, стоит ли ее вообще ремонтировать и во сколько обойдется работа. Другими словами, ничего с ней не делали. Они знали, что владелец подобной дорогой машины в состоянии оплатить счет за хранение, а даже если он не появится, стоимость деталей все равно превысит этот счет. Они ждали Хепнера. Он не пришел.

– Как я предполагаю, полиция осмотрела машину?

– Осмотрела машину! – воскликнул Дрейк. – Не просто осмотрела – изучила под микроскопом, Перри. Занимались ею не сомкнув глаз, чтобы представить факты Большому жюри сегодня в два часа дня. Они выяснили, что Хепнер столкнулся с машиной черного цвета. Они провели химический анализ краски и решили, что, скорее всего, это грузовик. Полиция его ищет. Думаю, что прочесывают все авторемонтные мастерские в нашем городе.

– Что-нибудь еще?

– Пока все. Мне очень жаль, Перри, но большинство моих людей зря потратили время и ничего не выяснили. Если ты пытаешься удостовериться, что двое людей не женились в определенный день или что они не останавливались вместе в гостинице, то приходится приложить гораздо больше усилий и занять больше людей, чем когда ищешь обратное. Другими словами, если бы они поженились или останавливались в гостинице, то мы обнаружили бы это по крайней мере со второго или третьего захода, а так пришлось проверить все возможные варианты.

18
{"b":"32856","o":1}