Литмир - Электронная Библиотека
A
A
– 5 –

Казалось, жизнь Снейпа налаживается. Его считали выдающимся волшебником, одним из главных специалистам по зельям; преподаватели в Хогвартсе уважали его как директора. У учеников он, конечно, вызывал страх, но это было необходимым атрибутом его работы.

Но временами на профессора накатывали необъяснимые приступы жестокой тоски. Он ощущал себя совершенно чужим в этом мире, жизнь казалась бессмысленной игрой, а все окружающие вызывали нестерпимое отвращение. Сперва он пытался пережидать эти моменты у себя в подземелье, стараясь ни с кем не общаться без крайней необходимости. Но там он чувствовал себя запертым в клетке. Казалось, что стены душили его, а привычная обстановка сковывала, как будто цепями.

Прогулки по Хогсмёду или по Косой аллее создавали видимость свободы, но там он постоянно встречал или знакомых, или бывших учеников. Годы работы в школе сделали свое дело, и его лицо и зловещая фигура были слишком известны в волшебном мире.

В конце концов Снейп решил, что самый лучший способ спрятаться ото всех — это затеряться в толпе большого города. И он начал иногда проводить вечера, бесцельно шатаясь по улицам Лондона.

Здесь перед ним возникла одна проблема: он терпеть не мог магловской одежды. Всю жизнь проходив в длинных черных мантиях, он ощущал себя совершенно голым, надевая брюки и кургузые магловские пиджаки. В конце концов он придумал специальное заклинание, которое накладывал на свою мантию, и она приобретала для маглов вид строгого делового костюма, оставаясь обычной мантией для него самого и для других волшебников. Правда, перед этим ему пришлось законфундить одну молоденькую продавщицу в магловском магазине и заставить ее рассказать и показать ему во всех подробностях устройство того костюма, который он решил взять себе за образец. Понимая, что его длинные и не слишком ухоженные волосы плохо вяжутся с обликом человека в костюме, прическу Снейп тоже изменял при помощи заклинания. И маглы, встречаясь с ним на улицах, видели лишь респектабельного, коротко подстриженного седеющего господина средних лет, отличавшегося от тысячи таких же мужчин лишь тяжелым холодным взглядом черных глаз и не слишком здоровым цветом лица.

В таком виде он часто гулял по улицам, заходя в магазины или ресторанчики, и наблюдал за жизнью маглов, как натуралист наблюдает за колонией муравьев в муравейнике. Он ощущал себя затерянным и незаметным среди тысяч людей, в то же время существуя совершенно отдельно от них, не имея никакого отношения к их проблемам, повседневным делам, радостям и бедам. Это давало ему возможность забыть о своей собственной жизни, о своей тоске и об одиночестве.

В какой‑то момент Снейп настолько увлекся этими вылазками в чужой для него мир, что Дамблдор счел необходимым предостеречь его.

— Северус, тебя слишком часто не бывает в замке, — осторожно заметил он как‑то вечером, когда Снейп, сидя в директорском кабинете, просматривал почту.

— Вы тоже часто отлучались из Хогвартса, — напомнил ему Снейп.

— У меня на это были веские причины.

— У меня они тоже есть.

— Я думаю, тебе не стоит так часто покидать школу, особенно в темное время суток, — прямо сказал Дамблдор, многозначительно глядя на Снейпа.

— Вы опасаетесь за меня? — криво усмехнулся Снейп.

— Нет. Ты сможешь за себя постоять. Чего не скажешь об учениках.

— Что это значит? — резко спросил Снейп. Он весь собрался, как почуявший опасность пёс, и сразу стал серьезным.

— Ты — директор, и школа находится под твоей защитой, — сказал Дамблдор. — Ты же понимаешь, что между школой и ее директором существует магическая связь?

Снейп догадывался, что это так, но эта связь не казалась ему чем‑то таким уж важным.

— Школе что‑то угрожает? — спросил Снейп.

— Я не говорил, что это так, — уклончиво ответил Дамблдор. — Но Хогвартс нуждается в твоем присутствии. В какой‑то мере ты — часть его магии, как и каждый бывший директор.

Снейп пробежал глазами по портретам, висящим на стенах кабинета. Пожилые, уважаемые люди смотрели на него; некоторые одобрительно кивали Дамблдору, словно подтверждая его слова. В этот момент он ощутил, что его нынешнее положение — это не только большая ответственность, но и большая честь, и еще раз удивился, как мудро поступил Дамблдор, уговорив его остаться. Он действительно чувствовал, как школа влияет на него, делая более терпимым, более внимательным, как будто Хогвартс сам воспитывал своего директора. Слова Дамблдора словно заставили его посмотреть на себя другими глазами.

— Хорошо, — согласился Снейп, — я постараюсь не оставлять школу слишком часто.

Но всё же этот разговор поселил в его душе еще и смутную тревогу. Он стал чаще, чем прежде, думать о безопасности школы, вновь проверил и кое–где усилил защитные заклинания вокруг замка и велел деканам строго следить за тем, чтобы студенты не находились после отбоя вне своих комнат.

Начались зимние каникулы, и большинство учеников разъехалось по домам. Стояла морозная погода, и после Рождества навалило столько снега, что Хагрид построил на ведущем к озеру склоне большую горку, и оставшиеся в школе ребята проводили почти все время на улице, катаясь с нее, играя в снежки и строя крепости. На всякий случай Снейп велел лесничему приглядывать за тем, чтобы все дети возвращались в замок до темноты.

Он так и не понял, имел ли Дамблдор в виду, что школе действительно что‑то угрожает, или просто хотел напомнить Снейпу, что его место в Хогвартсе и в волшебном мире, а не среди маглов. «Возможно, Альбус и не имел в виду ничего конкретного. Я сам, из‑за собственной подозрительности, превратил заботу о безопасности в навязчивую идею», — думал он, сидя за ужином в Большом зале и рассеянно ковыряясь вилкой в пудинге. Уставшие школьники вяло переговаривались между собой, и казалось, что в Большом зале гудит рой сонных пчел.

Ужин подходил к концу, и ученики стали расходиться по своим гостиным. Снейп тоже собирался пойти к себе и сесть, наконец, за написание разгромной рецензии на жутко нудную и не совсем объективную диссертацию о приворотных зельях. Он надеялся, что это слегка поднимет ему настроение.

Профессор поднялся из‑за стола, и в этот момент сонную тишину Большого зала прорезал леденящий душу крик. Из холла послышались шум и громкие испуганные голоса. Снейп инстинктивно вытащил палочку, пытаясь сквозь открытую дверь разглядеть, что там происходит. Но профессор МакГонагалл, сидевшая рядом, тронула его за рукав и показала на потолок. На ее лице застыло испуганное и изумленное выражение.

По потолку, отражавшему небо над замком, скользили темные тени. На секунду Снейпу показалось, что это какие‑то странные клочья тумана, но холод, заползавший под мантию и сковывавший сердце, подсказал правильный ответ.

— Дементоры, — тихо произнес он. Вот и материализовались все его смутные подозрения. Он видел, как сотни зловещих фигур снижались, описывая над замком широкие круги.

— Они ведь не могут проникнуть внутрь? — с надеждой спросила МакГонагалл, но звуки в холле говорили об обратном.

Не тратя больше времени на разговоры и даже на то, чтобы обойти преподавательский стол, Снейп взмыл вверх, легко перепрыгнул через него и заскользил по проходу к дверям. В своей черной развевающейся мантии он и сам напоминал дементора, только без капюшона, и оставшиеся в зале ученики со страхом смотрели ему вслед.

«Expecto Patronum!» — мысленно произнес он, на лету нацеливая свою палочку на двери. Серебристая лань скачками вылетела в холл. А Снейп уже увидел скорчившуюся на полу фигурку в школьной форме и склонившегося над ней дементора. Лань подскочила к ним, и жуткая тень отступила, но упавшая девочка не поднималась и не подавала признаков жизни. Лань опустилась на пол рядом с ней, пытаясь передать ей свое тепло и жизненную энергию. Но было уже поздно.

Снейп посмотрел в остановившиеся стеклянные глаза и узнал Вирджинию Беркли, третьекурсницу с Хуффльпуфа, которую преподаватели частенько ругали за неуемную веселость. В горле у него стоял комок; он не мог не думать о том, что если бы он пришел сюда раньше хотя бы на полминуты, девочку, возможно, удалось бы спасти.

8
{"b":"315393","o":1}