Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Северус, я смогу постоять за себя, если это понадобится, — горячо возразила Лили. — Я хорошо помню твои уроки защиты.

Она пыталась поделиться с ним собственной уверенностью в своих силах, но видела, что это не слишком‑то помогает. С тех пор как стало известно о побеге из Азкабана Беллатрисы Лестрейндж, Эйвери, Яксли и Сивого, Снейп не находил себе места и настойчиво уговаривал её уехать в Годриково Ущелье, под защиту отца и матери, до тех пор пока он не сможет всё время находиться рядом с ней. Лили никогда еще не видела его таким встревоженным.

— Конечно, ты молодец, ты всё умеешь, — вымученно улыбнулся он. — Но есть вещи, которые можно постичь лишь в настоящем бою, когда тебе и твоим друзьям грозит смерть. Твоей матери и твоему отцу известно, что это такое. И если бы я знал, что ты с ними, мне было бы спокойнее.

— Всё будет в порядке, дорогой, — ободряюще улыбнулась Лили. — Через два дня мы сможем уехать, куда ты захочешь; сможем спрятаться до начала нового семестра, если ты считаешь это необходимым. Но одна я никуда не поеду, — категорично закончила она.

Снейп тяжело вздохнул. Лили понимала, что не убедила его, но он хотя бы перестал спорить, да и времени на это уже не было. Она знала, что Северус спешит как можно скорее завершить все дела в школе и уехать из Хогвартса на время летних каникул. Он поцеловал её на прощание и торопливо шагнул в камин, произнеся на ходу: «Кабинет директора».

Оставшись одна, Лили неторопливо убрала со стола остатки завтрака. Она всё теперь делала неторопливо. Через пару месяцев, когда родится сын, сразу станет легче — она уже знала это. Почему‑то Лили была уверена, что у неё будет именно мальчик.

Собственно, она уступила настойчивым просьбам Северуса, отправив Элис к бабушке в Годриково Ущелье, именно потому, что хотела немного отдохнуть, а вовсе не из‑за страха перед мифической, как ей казалось, опасностью. Всё‑таки Элис была ещё слишком маленькой. В конце лета ей должно было исполниться два года, и она всё ещё требовала много внимания и заботы.

Лили пошла в кабинет мужа и принялась рассеянно разбирать лежавшие на столе бумаги. Все они касались его экспериментов с колдовством без палочки: варианты заклятий, рецепты восстанавливающих зелий… Но главным в этом деле, по его словам, были усилие воли и контроль над собой, которые не слишком‑то поддавались описаниям. Северус даже разработал несколько упражнений, направленных на улучшение концентрации внимания. Лили знала об этом, как и обо всех опытах с беспалочковой магией, которые он проводил. Но говорить о них с кем‑то ещё он запретил.

— Всё пока очень сыро, — говорил Снейп, — до сих пор мне удавалось только очень простое волшебство, да и то оно отнимает огромное количество сил.

Именно для их восстановления и требовались те зелья, которые она помогала ему готовить. Хотя Северус и называл их работу совместной, посвящая в суть всех своих опытов, но реально она занималась только разработкой и приготовлением восстанавливающих зелий. Сама она колдовать без палочки не пробовала пока ни разу, послушавшись мужа, который очень не хотел, чтобы она занималась этим сейчас.

— Это экспериментальная магия, — говорил он, — и ещё не известно, как она может сказаться на ребенке. Подожди, ещё успеешь попробовать. А пока лучше не трать на это силы.

Сперва Лили вообще не верила, что можно творить волшебство голыми руками, без волшебной палочки. Но Северус убедил её, что это не пустые фантазии, продемонстрировав свои первые небольшие успехи.

— Видишь, — сказал он, показывая Лили орлиное перо, одно из тех, которыми он обычно писал, — в этом нет ничего невозможного.

Перо от прикосновения его руки меняло цвет, становясь то белым, то красным, то зеленым. Наконец, когда оно приобрело глухой черный цвет, Северус остановился и с гордостью посмотрел на неё.

— В детстве все волшебники могут использовать магию без палочки, хотя и неосознанно. Палочка — это лишь инструмент, проводник, усиливающий и направляющий нашу магическую энергию. Но можно обходиться и без него. Хотя, вероятно, это под силу не каждому. Именно поэтому Дамблдор, например, хотя и верил в возможность беспалочковой магии, считал эти опыты нежелательными. Он опасался, что они могут вызвать раздоры и расслоение в среде волшебников. Поэтому мы и должны быть очень осторожными и пока держать нашу работу в секрете.

Глядя на листки, исписанные знакомым мелким почерком, Лили с нежностью думала о муже. Она догадывалась, что заставило Северуса заняться этими исследованиями. Искры и волны света, цветочные лепестки, сыпавшиеся иногда с потолка в их спальне, и радужные блики, появлявшиеся на стенах; эти вспышки неконтролируемой магии, вызванные его страстной любовью, такой сильной и долгожданной, пришедшей так поздно и расточаемой так щедро, — всё это и вызвало у Снейпа предположение, что он сможет контролировать и направлять свои магические способности, не используя палочку.

Приведя в порядок стол в кабинете, Лили вернулась в гостиную. Проходя мимо окна, она бросила взгляд на улицу, и её внимание привлекло какое‑то движение около калитки. Какая‑то пожилая женщина, словно в нерешительности, остановилась перед воротами и смотрела на дорожку, ведущую к их дому.

Лили удивилась: рядом с их домом сложно было оказаться случайно, а увидеть здесь незнакомого человека ей было тем более странно. Она вышла на улицу и направилась к незнакомке. Женщина выглядела старой и изможденной, как будто пережила тяжелую болезнь. Возможно, в молодости она была красива, но годы не пощадили её. Лили не знала, что это за женщина и что ей здесь нужно, но глядя на неё, почувствовала к ней внезапную жалость.

Приблизившись к странной посетительнице, Лили поздоровалась и поинтересовалась, кого и что она ищет.

— Добрый день, — ответила женщина слегка хрипловатым голосом. — Могу я увидеть профессора Северуса Снейпа?

— Он на работе, — с готовностью ответила Лили, испытывая к своей собеседнице странное доверие, — но если он вам нужен срочно, вы можете найти его в замке.

— А вы, без сомнения, его юная супруга? — спросила женщина, внимательно оглядев Лили и на секунду задержав взгляд на её округлом животе.

— Да, — кивнула Лили. Она слегка смутилась от такого внимания.

— Видите ли, мы с вашим мужем были много лет знакомы, — вкрадчиво сказала женщина, пристально глядя на Лили. — Можно сказать, друзья юности. Мне очень нужно его увидеть, но это личный визит, и я не хотела бы встречаться в школе. Если бы вы были так любезны и пригласили вашего мужа домой буквально на несколько минут… Вы ведь наверняка можете связаться с ним в любой момент? — женщина выжидательно смотрела на Лили.

— Если это так важно…

— Это очень, очень важно! — в голосе гостьи мелькнуло нетерпение.

— Ну хорошо, — согласилась Лили, сняла защитные чары и открыла калитку. Женщина вошла в сад, а следом за ней, выскочив из кустов, забежала большая лохматая собака, подозрительно похожая на волка.

— Это ваш пёс? — обеспокоенно спросила Лили.

— Да, не бойтесь его. Он смирный, только с виду кажется опасным.

Лили провела женщину в гостиную, подошла к камину и позвала Северуса, бросив в огонь горсть летучего пороха.

— Что‑то случилось? — послышался его голос.

— Северус, тут к тебе пришла дама… Говорит, вы с ней в юности дружили. Она очень хочет тебя видеть.

— Какая ещё дама? — встревоженно спросил Снейп.

Лили хотела ответить, что посетительница не назвала своего имени, но в этот момент незнакомка вдруг обхватила её за шею, прижала к себе и, приставив к горлу волшебную палочку, оттащила от камина на середину комнаты.

Лили в испуге закричала и попыталась достать свою палочку, но женщина опередила её, и через мгновение палочка Лили отлетела на другой конец гостиной.

— Если ты будешь вести себя тихо и не станешь сопротивляться, то у тебя и твоего ребенка есть шанс остаться в живых, — прохрипела женщина, еще сильнее сдавив горло Лили, и та поразилась силе её рук, казавшихся на первый взгляд высохшими и истощенными.

68
{"b":"315393","o":1}