Литмир - Электронная Библиотека

     — Под землей живут драконы? — вырвалось у Алана. Он спохватился и поклонился. — Простите, княгиня Адживика, я, конечно, еще не закончил свое образование, но о таком мне слышать не доводилось.

     — Да, мальчик, — княгиня улыбнулась ему, как испорченному ребенку. — Ваш сын, Мэрилин?

     — Племянник, княгиня, его зовут Аланигор, позвольте также представить вам моего мужа Ланселота. — Ланс невозмутимо поклонился, — моего сына Антонина, — Анн последовал примеру отца, — моего брата Гветелина, и моих друзей Арнольда, Торвальда, Элистана, Греллаха Доллайда и Энмеркара. — Представленные отвесили княгине церемонные поклоны.

     Глава службы защиты спокойствия дама Нимитта насмешливо скривила губы и спросила:

     — Зачем же вам сразу столько мужчин?

     Мэрилин пожала плечами.

     — Ну как я могла оставить их без присмотра? Посудите сами!

     Княгиня Адживика сочувственно кивнула. В отличие от своей помощницы, она больше заинтересовалась другим вопросом.

     — Дама Мэрилин, вы предполагаете наладить долгосрочные торговые связи?

     — Разумеется, княгиня, если в вашей стране найдутся товары, способные нас заинтересовать.

     — А что вас интересует? — немедленно уточнила Адживика.

     Мэрилин замялась.

     — Пряности, — подсказал Гветелин.

     — Да, пряности, — кивнула Мэри. — Ну и драгоценные камни, жемчуг, ну что еще можно возить, чтобы не испортилось по дороге?

     — Вот-вот, и я о том же, — спокойно подтвердила градоначальница. — Поэтому я и интересуюсь, дама Мэрилин, что именно привело вас в такую даль?

     Мэрилин вздохнула.

     — Мы пытаемся собрать утраченные знания о прошлом. В нашей стране есть легенда о звезде, которая вызвала на Арканосе такую ужасную катастрофу. Эта легенда говорит, что эта звезда снова вернется к Арканосу через три тысячи лет и погубит все живое. По нашему счету выходит, что эти три тысячи лет истекут примерно через два столетия. Конечно, это еще не скоро, но если звезда возвращается, то нам нужно что-то делать. Например, попытаться поладить с драконами и переселиться под землю... Мои спутники — специалисты каждый в своей области. Знаете, мужчины, как правило, довольно неплохо справляются с отвлеченными науками... — невинно вставила Мэри, — так что они смогут помочь мне не хуже женщин.  Мы заплатим за право воспользоваться древними книгами, теми, что раньше хранились в Лиа Море. Если же мы найдем основу для взаимовыгодной торговли, то, думаю, мы сможем договориться.

     — Я  не вижу, с какой стати мы должны давать им то, что они просят, — проговорила Нимитта. — О перспективах торговли они всерьез не думают, а что касается их груза, то если они останутся здесь, как велит закон, то мы и так его получим — рано или поздно.

     В комнате повисло молчание. Гветелин бросил испытующий взгляд на Ланса, но тот, казалось, совершенно не интересовался происходящим. Тогда Гветелин заговорил сам:

     — Боюсь, что вы ошибаетесь, дама Нимитта. Вы можете попытаться задержать нас, но никогда не получите наш груз. Ведь мы можем и затопить наш корабль. Кроме того, мы можем сбежать. В этом случае вы вообще ничего не получите.

     — У нас быстроходные корабли, — возразила начальница службы защиты спокойствия. — Вряд ли ваше громоздкое судно уйдет от них. Кстати, если догонят — потопят.

     — Всем суждено умереть, — легким тоном возразил Лин, — и как ни старайся, все мы будем в подземной стране драконов.

     — Особенно, если вы не позволите нам ознакомиться с древними рукописями, — подхватил гном. — Дама Мэрилин ведь сказала, что мы ищем сведения о блуждающей звезде, которая три тысячи лет назад вызвала катастрофу. Предания Миррена гласят, что она должна вернуться снова, и тогда погибнет весь Арканос. Но еще до нас дошли слухи, что в Лиа Море хранятся древние знания, которые могут предотвратить катастрофу. Поэтому мы и прибыли сюда. И плату мы предлагаем вам не за знания из древних книг, а за беспокойство и разрешение сойти на берег нам, команде и... драконам. И за провиант на всю нашу компанию, конечно.

     — По-моему, ты врешь, красавчик, — с презрением бросила Нимитта.

     — А мне кажется, Торвальд-марана говорит правду, — вступила в разговор княжна. Все время беседы она сидела, потягивая вино из бокала и с интересом разглядывая пришельцев. — По его лицу видно, что эти древние рукописи очень важны для него.

     — Для него, Аваяна, но не для нас, — княгиня повернулась к посетителям. — Мы обдумаем ваши слова, господа, а пока устраивайтесь. Ганита-марана укажет вам дом, который остался от других таких же рослых, как вы. Вы сможете там разместиться. Пока я не придумаю, куда поместить вашу команду, ей лучше остаться на корабле. Если хотите, можете забрать драконов.

     — Княгиня Адживика, вы позволите давать увольнительные команде? — спросил Энмеркар.

     — Только при условии, что ночевать ваша команда будет или в доме, вместе с вами, или на корабле.

     — Княгиня Адживика, а что случилось с прежними обитателями дома, в который вы нас помещаете? — поинтересовалась Мэрилин.

     — Они умерли, — и княгиня, кивнув, пошла к столу у окна, давая понять, что аудиенция закончена.

Глава 4

     Как устроиться на новом месте

     Ганита-марана повел мирренцев к древнему лизардменскому городу Лиа Мор. Улицы Амри Наля были весьма оживленными. По середине их в четыре ряда ехали экипажи, по тротуарам, отделенным от проезжей части плодовыми деревьями, покрытыми благоухающими цветами и плодами всех степеней зрелости, прогуливались пешеходы. Деловито — мужчины с сумками, по всей видимости, домохозяева, более вальяжно — дамы. В уютных двориках играли дети. В целом город производил очень приятное впечатление. Он выглядел очень уютным и ухоженным.

     Предназначенный путешественникам дом выглядел самым запущенным строением в городе. Довольно вместительный, двухэтажный, окруженный заросшим садом солидных размеров. Мирренцы услышали плеск волн. Нужно было полагать, что дом стоял на берегу. Что ж, могло быть и хуже.

     — Вот ваш дом, господа. Хозяйничайте здесь, как хотите, — сказал  недомерок. — Прежних жильцов нет уже лет пятнадцать, и за домом никто особенно не следил. За ненадобностью, как вы понимаете. Если вам понадобится что-нибудь купить, обращайтесь к даме Двипаде. Это моя мама. Она самый уважаемый купец в городе.

     — Мы так и поступим, если вы расскажете, как нам ее найти, — заверил его гном.

     — Я даже провожу вас, господа. Княгиня Адживика запретила вам покидать остров, поэтому кто-то из вас непременно должен оставаться в доме. Точнее, на острове. Не обязательно в доме. Княгиня не намерена доставлять вам лишние неудобства или стеснять вашу свободу. Да, господа, не придавайте этому большое значение, но вас повсюду будет сопровождать охрана. Она будет защищать вас от нежелательного внимания и наших жителей от вашего любопытства. Кстати, хочу сразу предупредить вас. На вашу охрану княгиня направила служащих береговой обороны. Они не испугаются вашего роста. Да и с драконами сражаться им не впервой.

     — Что ж, учтем, — вздохнул Торвальд.

     — Ну, мне пора, господа. Пойдемте, я провожу вас к моей матери.

     — Идите, — согласился Ланс. — А мы с Аланом и Антонином пока займемся домашним хозяйством.

     — Да, идите, — кивнула Мэри. — Я останусь с вами, Ланс.

     — Боитесь оставить мужчин без присмотра? — улыбнулся Ганита-марана. — Напрасно, дама Мэрилин. Хозяйство — мужская забота и негоже даме вмешиваться в подобные дела.

     — Без женского пригляда мужские дела не делаются, — усмехнулась эльфийка.

     — Тоже верно. Надо смотреть правде в глаза, господа. Все, что мы делаем, мы делаем исключительно для наших доблестных дам.

     — Пожалуй, я тоже останусь, — проговорил Гветелин. — Дел здесь ожидается выше крыши.

62
{"b":"315301","o":1}