— Да, сэр.
— Когда вы увидели ее в следующий раз?
— Утром девятнадцатого, в десять часов.
— Где это было?
— На опознании в полицейском участке.
— Сколько всего женщин было на опознании?
— Там было пять женщин.
— И вы узнали в моей подзащитной именно ту женщину, которую видели на автостоянке?
— Да.
— Это был второй раз, когда вы ее видели?
— Да.
— И вы больше никогда ее не видели, я имею в виду, кроме того утра восемнадцатого числа?
— Нет… я еще раз видела ее, правда, мельком.
— О, так, значит, вы ее видели мельком. Когда же это было?
— В полицейском участке.
— И где вы ее видели в полицейском участке?
— Я случайно увидела ее, когда она в сопровождении полицейских шла в комнату для опознания.
— То есть она шла не одна?
— Да, с ней был офицер полиции.
— А в комнате, где проходило опознание, в это время был кто-нибудь?
— В это время? Еще нет.
— Мою подзащитную привели туда первой?
— Да.
— И вы могли хорошо рассмотреть ее?
— Да, конечно.
— А уже потом туда привели остальных женщин?
— Да.
— И тогда полицейские спросили вас, нет ли среди этих женщин той, что вы видели на стоянке возле загородного клуба «Сан-Себастьян».
— Да.
— И вы безошибочно указали на мою подзащитную?
— Совершенно верно.
Внезапно Мейсон обернулся к залу:
— Миссис Дженнингс! Я вынужден попросить вас встать.
В зале суда повисла напряженная тишина.
— Пожалуйста, миссис Дженнингс, встаньте, — еще раз попросил Мейсон.
Лоррейн Дженнингс не шелохнулась.
— Миссис Дженнингс, суд приказывает вам встать, — повысил голос судья Кент.
Очень неохотно Лоррейн Дженнингс поднялась.
— Выйдите, пожалуйста, вперед, — попросил Мейсон.
— Пройдите вперед, — повторил судья.
— А теперь, — снова обратился адвокат к миссис Бейли, — посмотрите внимательно и скажите, не эту ли женщину вы видели в ту злополучную ночь на автостоянке возле клуба «Сан-Себастьян»?
Казалось, свидетельница бесконечно долго вглядывалась в лицо миссис Дженнингс. Наконец, вздохнув, она сказала:
— Я… нет, не думаю, что это была она.
— Но это могла быть она?
— Ну да, она очень похожа на обвиняемую, тот же рост и фигура, но я… нет, по-моему, это не она.
— Это все, миссис Дженнингс, благодарю вас, — сказал Мейсон.
Лоррейн Дженнингс резко повернулась и бросилась к своему месту, она почти бежала.
— Подождите, подождите! — вдруг воскликнула свидетельница.
— Подождите-ка, миссис Дженнингс, — остановил ее Мейсон.
Миссис Дженнингс, казалось, не слышала.
— Вот сейчас она побежала… — Свидетельница заторопилась, от волнения глотая слова. — Теперь я уверена, что это та самая женщина. У нее такая походка, ее ни с кем не спутаешь: точно так же она заторопилась, почти побежала, когда внезапно увидела меня.
С язвительной улыбкой Перри Мейсон повернулся к Гамильтону Бюргеру:
— Я закончил допрос, господин окружной прокурор. Вы хотите что-нибудь добавить?
Очень медленно и неохотно Гамильтон Бюргер поднялся со своего места.
— С позволения суда я хотел бы отложить слушание этого дела до десяти утра завтрашнего дня, — сказал он устало. — Есть некоторые факты, в которых мне необходимо разобраться.
— Я тоже считаю, что это вам необходимо, — сухо ответил судья. — Итак, слушание дела откладывается до завтрашнего утра, обвиняемая освобождается под подписку о невыезде.
Глава 18
Мейсон и Делла Стрит сидели в личном кабинете адвоката, когда в дверь постучали условным стуком.
— Впусти Пола, Делла, — попросил Мейсон.
Делла Стрит открыла дверь.
— Отлично сработано. — На пороге появился радостно улыбающийся Дрейк. — Перри, поздравляю!
— Что случилось? — поинтересовался Мейсон.
— Полное оправдание, — усаживаясь, объявил Дрейк. — Горас Ливермор Селкирк также проиграл дело. Он ведь обвинил тебя в похищении ребенка, а потом выяснилось, что ты отправил Роберта в то же место, куда его хотела отправить и мать. Видел бы ты сейчас физиономию прокурора Бюргера!
— А что новенького в деле об убийстве Селкирка? — спросил Мейсон.
— Мервин Селкирк был способным, но холодным, расчетливым и чрезвычайно эгоистичным человеком. Я думаю, эти качества он унаследовал от отца, задумчиво сказал Дрейк. — Когда Лоррейн оставила его и выдала замуж второй раз, Мервин немедленно начал собирать всю возможную информацию о Бартоне Дженнингсе. Это оказалось не таким уж трудным делом. Мервин узнал, что Дженнингс является казначеем и управляющим ипотечного банка. Селкирк намеренно уговорил Дженнингса вложить казенные деньги в кое-какие «верные» предприятия, и прежде чем Дженнингс обнаружил подвох, он уже безнадежно увяз во всем этом. Он оказался полностью во власти Мервина Селкирка. Тот завладел его душой и телом.
Лоррейн понятия не имела, что между двумя мужчинами существует связь, но Бартон постоянно общался с ее бывшим мужем.
Когда Лоррейн познакомилась с Нордой Эллисон и загорелась идеей отобрать Роберта у отца, Селкирк подготовил для всех ловушку. Он заставил Бартона Дженнингса купить пишущую машинку и напечатать на конвертах имя и адрес Норды Эллисон; в этих конвертах и присылались вырезки из газет, в которых явно угадывалась угроза. Машинка стояла у Дженнингса в офисе, в чулане, вплоть до дня, предшествующего убийству. В тот день секретарша Дженнингса заявила, что собирается наконец навести там порядок и выкинуть весь ненужный хлам, копившийся годами.
Поэтому вечером, когда Лоррейн не было дома, Бартон Дженнингс забрал из офиса машинку и отпечатанные заранее конверты, решив на время спрятать их в подвале своего дома. Он же сообщил Селкирку, что его жена пригласила Норду приехать в Лос-Анджелес и сделала она это только с одной целью заставить Норду подтвердить на суде, что Мервин жестоко обращается с сыном. Мервин Селкирк приказал Бартону выведать все, что замышляет Лоррейн, а затем незаметно выскользнуть из дома и встретиться с ним в половине второго ночи в загородном клубе «Сан-Себастьян». Он поставил Бартону Дженнингсу ультиматум: либо Бартон все сделает для того, чтобы Лоррейн оставила свои попытки завладеть Робертом, либо Селкирк разоблачит финансовые махинации Бартона Дженнингса и доведет его до тюрьмы, а это навсегда лишит Лоррейн надежды добиться единоличной опеки над Робертом.
Как раз в тот вечер, возвращаясь из аэропорта, Дженнингс решил, что единственный способ спастись от краха — это убить Селкирка. Но задумать убийство — одно, а осуществить его — совсем другое. Ведь единственное оружие, которым он располагал — пистолет двадцать второго калибра, — лежал под подушкой у Роберта. Он попытался незаметно достать пистолет, но разбудил и страшно напугал Роберта. Тот выстрелил, и пуля поразила собаку.
Дженнингс отвез собаку к ветеринару, вернулся домой и, узнав, что жена уже успокоила и уложила Роберта, во всем ей признался. Затем он отправился на заранее условленную встречу с Селкирком и застрелил его, возможно, буквально за несколько минут до того, как подъехали Миллисент Бейли и ее приятель. После этого Дженнингс вернулся домой, где его ждала Лоррейн. Сказав ей, что все в порядке, он пошел в мастерскую, нашел там подходящий напильник и обработал изнутри ствол пистолета.
Пока он этим занимался, Лоррейн пришла в голову мысль бросить тень подозрения на Норду Эллисон. У нее все еще оставался использованный авиабилет Норды. Она села в машину и поехала к загородному клубу «Сан-Себастьян», где без труда нашла автомобиль Селкирка. Лоррейн испачкала билет Норды кровью, которой был залит пол в машине Селкирка, и положила билет в боковой карман его пальто. Она не заметила сидящих в машине Миллисент Бейли и ее приятеля, поэтому так и испугалась, когда внезапно они выехали на свет. Лоррейн потеряла голову, увидев чужую машину.
Но она не оставила мысли сделать так, чтобы в убийстве обвинили Норду, тем более что для полноты картины преступления недоставало только одной детали.