Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Алек прибавил шагу. Может, стоит проучить ее? Повернуть домой и устроиться в тепле перед очагом, предоставив ей мокнуть под ливнем. Только он успел так подумать, как первые тяжелые капли упали на землю.

Алек бегом пустился к крайнему домику на краю деревни. Жилище старого Мартина уже несколько лет стояло заброшенным. Вряд ли леди придет в голову воспользоваться таким убежищем, даже если она рискует промокнуть. Но его жена рассуждала не как леди, а как воин: покосившаяся лачуга могла служить защитой от непогоды, и этого было достаточно.

Сквозь плотную пелену дождя Алек вглядывался в очертания унылой лачуги у подножия холма, и вдруг ему показалось, что он видит мужскую фигуру, отделившуюся от домика и бегущую по тропинке вверх по склону. Он протер глаза, залитые дождем, снова взглянул на тропинку. На ней никого не было.

Когда Алек добрался до двери домика, его волосы мокрыми прядями прилипали к черепу, а одежду впору было выжимать. Он вытащил кинжал из ножен, пинком распахнул дверь и шагнул в дом. Наметанный глаз бывалого воина мигом оценил обстановку — темно, сыро и грязно, но не опасно. Он вложил кинжал в ножны, обернулся, чтобы закрыть дверь.

Дождь барабанил по крыше, и этот звук был похож на топот тысячи крохотных воинов, марширующих не в ногу. Запах сырой земли — густой и вязкий — наполнял воздух. Вдруг вспыхнула молния, сразу вслед за нею загрохотал гром, и в призрачном свете, на мгновение залившем лачугу, Алек увидел свою жену.

Во вновь наступившей темноте он, спотыкаясь, бросился к кровати.

— Бриттани, — тревожно позвал он.

На его зов никто не ответил. Алек коснулся ее одежды — она была сухой, — ощупал руками тело, боясь наткнуться на рану, но Бриттани не была ранена. Она лежала неподвижно, не отвечая на его прикосновения.

— Бриттани! — Голос не слушался Алека, и в его хриплом шепоте звучал ужас.

Его рука ощутила слабое движение, ресницы Бриттани затрепетали, глаза широко открылись.

— Эндрю? — услышал Алек ее смущенный голос.

В это мгновение вспышка молнии озарила лачугу, Бриттани узнала его, и одновременно с ударом грома, который потряс ветхое строение до основания, на ее лице появилось выражение смятения.

— Не Эндрю, а Алек.

Молчание, которое последовало за этим утверждением, было красноречивей всяких слов. Напряжение нарастало. Наконец Алек процедил сквозь зубы:

— Неужели ты так бесстыдна, миледи, что назначаешь тайные свидания у меня под носом?

— Алек, это не то, что ты думаешь. — Бриттани протянула к нему руку, но он гневно оттолкнул ее.

— Ты не знаешь, что я думаю. — Он взял ее за подбородок, повернул к себе ее лицо. — Отвечай мне, Бриттани. Я видел, что из дома выбежал мужчина. Кто это был и почему ты встречалась с ним втайне от всех?

Она обхватила его запястье, стараясь освободиться от его железной хватки.

— Я отвечу тебе, Алек, но ты пожалеешь о том, что спросил. Здесь был Эндрю. Я встречаюсь с ним каждый день вот уже три недели. — Пальцы Алека сжались еще сильнее, но она твердо сказала: — Мы не любовники.

Он посмотрел ей в глаза, блестящие в темноте. В ее сердитом взгляде не было ни вины, ни раскаяния, и в душе Алека подозрение, почти уверенность уступили место сомнению. Его жена не походила на женщину, которую уличили в супружеской неверности. Но тогда зачем нужно было прятаться и держать встречи с Эндрю в секрете?

— Жена, я требую объяснений. Зачем ты три недели подряд встречалась с чужим мужчиной? Что вы делали? Играли в шахматы?

— Нет, муж мой, мы не играли в шахматы. Каждую минуту, что мы проводили вместе, мы готовили тебе сюрприз.

— Сюрприз? — Ее ответ сразил Алека наповал. Он припомнил слова фра Джона о том, что правда сделает его свободным. Но сейчас правда заперла его в темнице. Его пальцы разжались, но Бриттани не отпустила его руки.

— Разве тебе не хочется, чтобы я сделала тебе сюрприз? Ты уже все испортил, теперь от подарка не будет никакой радости. Ты опять сделал неверный вывод, Алек. — Бриттани отбросила его руку и попыталась встать.

Он хотел помочь ей, но она закричала:

— Не прикасайся ко мне!

Она рассерженно мерила шагами тесное пространство, а взгляд Алека неотступно следовал за ней. Он обидел и унизил ее… опять! Черт возьми, неужели она не понимает, какую муку он испытал, вообразив ее с другим мужчиной?

— Бриттани, что бы ты почувствовала, если бы представила меня с другой женщиной? — тихо спросил он.

Бриттани круто обернулась к нему.

— Я не стала бы предполагать худшего, — бросила она.

— Возможно, и не стала бы, — согласился Алек, не веря, впрочем, что это может быть правдой. — Но что бы ты почувствовала?

Ответом на его вопрос было молчание. Он коснулся рукой ее волос.

— Бриттани…

Внезапно раздался громкий треск. Балка, поддерживавшая ветхую кровлю, не выдержала напора бури и проломилась прямо над Алеком. Вниз посыпались труха и обломки дерева.

— Алек! — в панике взвизгнула Бриттани, когда балка ударила Алека в плечо.

На его лице сначала отразилось ошеломление, но через мгновение оно превратилось в маску боли. Дерн и обломки дерева придавили Алека к земле, и он издал сдавленный крик. Как в кошмарном сне, когда время растягивается, в сознании замершей в неподвижности Бриттани одна за другой запечатлевались все подробности происходящего.

Опомнившись, она бросилась к Алеку и стала откапывать его из-под завала, отбрасывая обломки дерева и куски дерна.

— Милосердный господь, — шептала она, — пощади его!

В огромную дыру в крыше хлынули потоки воды, на глазах превращавшие дерн в жидкую грязь. Бриттани охватил ужас, потому что она поняла, что через несколько минут Алек задохнется. По ее щекам катились слезы, но она даже не замечала, что плачет. Она старалась как можно быстрее освободить голову мужа, чтобы он мог дышать.

— Алек, — взмолилась Бриттани, боясь, что ее усилия тщетны.

В ответ она услышала только рев ветра и шум дождя. Похолодев от страха, она склонилась ниже, ища в лице Алека признаки жизни. Его лицо было неподвижно, как маска.

— Не смей умирать, Алек! — закричала она, ногтями разрывая толстый слой грязи, прикрывавший его шею. Снова вспыхнула молния, и она увидела, что глаза Алека на миг приоткрылись и снова закрылись.

Сердце Бриттани подпрыгнуло от радости. Он был жив! С удвоенной энергией она принялась освобождать его грудь, разбрасывая во все стороны куски дерна, пока не обнажилась балка, пригвоздившая его к земле. Все ее усилия хоть чуть-чуть приподнять тяжелый деревянный брус ни к чему не привели.

Вдруг Алек застонал, и она оставила балку, склонилась над ним.

— Я здесь, Алек, — нежно выдохнула она ему в лицо.

Его глаза открылись. При вспышке молнии он увидел над головой дыру в крыше, из которой хлестала вода, и его лицо исказилось от усилия понять, что происходит. Через мгновение его взгляд стал осмысленным, он посмотрел на Бриттани.

— Выбирайся отсюда поскорее, жена. — Хотя голос Алека прерывался, в нем звучали знакомые повелительные нотки. От очередного раската грома лачуга содрогнулась до самого основания. — Делай, что я сказал, Бриттани. Здесь слишком опасно.

Бриттани с таким облегчением слушала его голос, что не обратила особого внимания на приказ.

— Мне ничто не угрожает, Алек. Крыша-то уже обвалилась, — сообщила она.

Раздался оглушительный треск. Ветхое строение стонало и дрожало, словно оно было живым существом, бьющимся в предсмертных судорогах. Бриттани замерла. Тот же звук она услышала перед тем, как рухнула балка.

— Господи боже! — вскричала она, падая на Алека, чтобы своим телом защитить его лицо и грудь.

Через мгновение остатки крыши рухнули на пол, не задев ни Алека, ни Бриттани.

— Ты когда-нибудь научишься подчиняться моим приказам? — прорычал Алек, когда Бриттани выпрямилась.

— Если бы я подчинилась твоему приказу, муж мой, я бы уже лежала рядом с тобой, придавленная обломками, — нарочито спокойным тоном ответила Бриттани. Она огляделась по сторонам, в изумлении покачала головой и мысленно поблагодарила господа за свое чудесное спасение. Потом она вернулась к Алеку и принялась за дело.

40
{"b":"31291","o":1}