Литмир - Электронная Библиотека

Динни судорожно сглотнула. Ее бросило в жар, а затем в холод. На глазах выступили слезы. О, как много она потеряла! Свою мать. Отца. Дом.

И виноват в этом Рейф Трублад. Если бы он сейчас оказался здесь, Динни набросилась бы на него и задушила голыми руками.

— Динни? — сквозь туман услышала она голос Бастера. — Ты нас не искала.

— Просто она слишком увлеклась вынюхиванием в спальне вашего дяди, — Матильда стояла в дверях, держа в обеих руках по чемодану.

Динни растерянно моргнула, взглянув на эту стерву.

— Мы с детьми играли в прятки.

— Ты не думай, я прекрасно понимаю, что тебе здесь надо, — с вызовом заявила Матильда. — Может, Броди Трублад и дурак, но я-то нет.

Не задумываясь ни на секунду, Динни кинулась на защиту Броди.

— Не смейте так его называть.

— Ты пытаешься наложить свою лапу на «Ивовый ручей». Это ясно, как божий день.

— Не говорите глупости. Я в этом городе проездом.

— Правда? А кажешься знакомой.

— Я никогда раньше не бывала в Ярборо.

— Это ты так говоришь.

— У меня сломалась машина.

— Это нетрудно подстроить, — фыркнула Матильда.

— Броди вас уволил. Я вызвалась присмотреть за детьми, а он взамен починит мою машину. Это все, — холодно ответила Динни, но в глубине души слова Матильды повергли ее в ужас. Неужели домработница догадалась, кто она на самом деле? Не захочет ли Матильда поделиться с Броди своими подозрениями в отчаянной попытке вернуться на работу?

Матильда прищурилась.

— Я знаю таких, как ты. Одни интриги на уме. Дуришь людям голову. И не надейся, что я не прослежу за тобой, потому что именно так я и собираюсь поступить.

— А мне казалось, что вам указали на дверь.

— Мы больше не будем играть? — заканючил Бастер.

— Да, милый, будем. — Динни отвернулась, стараясь не обращать внимания на бешено стучащее сердце. Она взяла Бастера за руку. — Пойдем искать твою сестренку.

* * *

— Что с машиной? — спросил Броди у Рори Тревиса. Он придержал Рейнджера и соскользнул с его широкой спины. Сдвинув шляпу на затылок, Броди вытер лоб платком, а затем привязал коня к воротам загона.

Рори покачал головой.

— Странное дело, хозяин. Не нахожу никаких неполадок.

— Никаких?

— Заводится нормально. Я несколько раз проехал туда-сюда по дорожке, и вроде проблем нет.

Броди взглянул на дом, стоящий на холме. Ему не хотелось торопиться с выводами, но с Динни МакКеллан явно что-то не так. Тот факт, что Рори не смог обнаружить неисправность в ее машине, только укрепил Броди во мнении, что эта девушка вчера вечером обвела его вокруг пальца.

Но не ошибается ли Броди насчет нее? С одной стороны Динни ему нравится, и он очень хотел бы ей доверять, но ведь он на собственном опыте знает, как поступают такие женщины. Сколько раз его папашу обчищали до нитки такие же девицы со смазливыми личиками и ладными фигурками. Нет, Броди не позволит себе совершить ту же ошибку.

Пришло время поговорить по душам с братом и выяснить, что было у него с этой девушкой.

— Я еду в город, — сказал Броди.

— Хорошо.

— Еще раз проверь машину. Я не хочу, чтобы она сдохла, когда Динни будет на полпути к Санта‑Фе.

— Сделаю. — Рори кивнул и вытер руки, запачканные машинным маслом, о тряпку, вынутую из заднего кармана.

* * *

Когда Броди разыскал своего старшего брата, тот играл в дартс в «Одинокой голубке».

— Ты собираешься возвращаться домой? — спросил Броди.

— Конечно, когда захочу переодеться, — ответил Кенни, попав в центр мишени.

— Ты слышал, что у Пэтси Энн осложнения?

— Ага. Я заскочил в больницу около часа назад.

— Ну, молодец. А повидать детей не собираешься?

Кенни смутился.

— Думаю, надо бы.

— Вот именно.

— Ладно, я вечером заеду.

— И ты только из-за этого собрался в «Ивовый ручей»? — Броди искоса взглянул на брата. В глубине души он надеялся, что Кенни станет отрицать свою связь с Динни МакКеллан. Но можно ли ему верить?

— О чем это ты? — Кенни метнул еще один дротик.

— О твоей любовнице. — Броди твердо сжал губы, стараясь не замечать ком, подкативший к горлу.

— О моей что?

— Не пытайся отрицать.

— Братишка, я не имею ни малейшего представления, о чем ты тут болтаешь.

— О Динни МакКеллан.

— Кто это?

— Женщина, с которой ты вчера играл в карты.

— А, та рыжая.

— Да. Она самая. Или ты хочешь сказать, что у тебя с ней ничего нет?

— Ну ты даешь, братишка. Я, конечно, не ангел, но никогда не обманывал Пэтси Энн.

— И ты думаешь, что я куплюсь на это? Ведь ты живешь совсем как Рейф. Играешь, пьешь, болтаешься со всякой швалью. И я, по-твоему, поверю, что ты не унаследовал его кобелиную натуру.

— Не хочу больше слышать этот бред. Ты вваливаешься сюда, такой большой и страшный, и ждешь, что я тут перед тобой распинаться буду. Если ты такой весь из себя высокоморальный, это еще не значит, что ты всегда прав. И вообще, что плохого в том, что человек развлекается?

Броди сжал кулаки и приказал себе не втягиваться в этот вечный спор.

— Кенни, скажи мне правду. Ты трахался с ней, или нет? Разве не из-за этого Пэтси Энн тебя бросила?

— Я не отрицаю, у меня было много ошибок, но жену я люблю.

— Только выражается эта любовь очень странно.

— Е-мое, Броди, ты же видел, как она меня доставала. Все время пыталась перевоспитывать.

— У нее были причины.

Кенни пожал плечами.

— Хочешь верь, хочешь не верь, но я никогда не изменял Пэтси Энн.

— Тогда что делает Динни МакКеллан в «Ивовом ручье»?

— Наверное, ты показался ей более лакомым кусочком.

— И что это должно значить? Ты думаешь, ей нужен я?

— А мне откуда знать? Это ты врываешься сюда и обвиняешь меня в том, что я никогда не делал, с женщиной, которую я видел один раз в жизни. Почему ты у нее не спросишь, что ей понадобилось в «Ивовом ручье»?

Броди ошеломленно уставился на брата. Может, Динни говорила правду. Может, ее машина действительно сломалась. Может, она и в самом деле ехала в Нью-Мексико на собеседование по поводу работы. Внезапно он устыдился своих сомнений и, как ни странно, на сердце у него полегчало.

На обратном пути Броди пытался разобраться в своих чувствах к Динни МакКеллан. Без малейших усилий она разожгла в нем огонь. С того самого мгновения, когда он впервые встретил ее в баре, внутри у него что-то перевернулось. А сегодняшним утром, когда Броди увидел ее, только что вставшую с постели, с отметиной от подушки на ее безупречной коже, он почувствовал явное шевеление ниже пояса.

Все в ней сводило его с ума — роскошный, сладкий, пьянящий запах; копна длинных рыжих волос, спадающих на худенькие плечи; светлые голубые глаза, заглядывающие прямо в душу; узкие бедра; мягкие, округлые грудки; божественные ноги. Он не мог вспомнить, чтобы какая-нибудь женщина производила на него такое неизгладимое впечатление.

Броди припарковал пикап на подъездной дорожке и пошел в дом.

В кухне по всему полу были разбросаны игрушки. На шкафу лежал открытый пакет печенья. Телевизор в гостиной был включен.

— Динни? — позвал Броди, разглядывая окружающий его беспорядок. — Бастер? Энджел?

Не дождавшись ответа, Броди поднялся на второй этаж. Где же они?

— Динни? — повторил он, распахивая дверь, ведущую в спальню для гостей. Рюкзак Динни лежал прямо посредине неубранной кровати, носки кучкой валялись на полу. Рубашка, которую он одолжил ей прошлой ночью, была небрежно брошена на спинку стула.

Броди помчался в комнату, принадлежавшую Энджел и Бастеру с тех пор, как Пэтси Энн ушла от Кенни. То, что он увидел, вызвало у него улыбку.

Динни сидела в кресле-качалке, Энджел и Бастер свернулись калачиками у нее на руках. На коленях у Динни лежала раскрытая книжка с картинками. Все трое крепко спали.

9
{"b":"31277","o":1}