Литмир - Электронная Библиотека

— Что это? Инфекция? — Броди продолжил свой разговор с Пэтси Энн. — Какая жалость. И врач сказал, чтобы ты осталась в больнице еще на несколько дней?

— Она и моя мама тоже, — захныкала Энджел.

— Только не это, — вмешалась Матильда, воздев руки кверху. — Я не собираюсь больше возиться с этими ужасными детьми. Это не моя обязанность.

Окинув Матильду свирепым взглядом, Броди нагнулся и взял на руки всхлипывающего Бастера.

— С маленьким все в порядке? Хорошо. О Бастере и Энджел не беспокойся. Я буду держать оборону.

Матильда громыхнула кастрюлей о раковину. По щекам Энджел потекли слезы.

— Кенни с тобой? — спросил Броди в трубку.

Должно быть, Пэтси Энн ответила отрицательно, потому что он покачал головой и беззвучно выругался.

Бедный Броди. Его безответственный брат неизвестно где пропадает, невестка на другом конце провода бьется в истерике, двое зареванных детей цепляются за его ноги и злющая домработница грохочет посудой. Впервые в жизни Динни стало искренне жаль человека из семьи Трубладов.

— Вот, Бастер, поговори с мамой.

С лицом, пылающим от ярости, Броди вручил трубку племяннику и усадил его на кухонный стол. Развернувшись на каблуках, он с решительным видом подошел к Матильде.

— Вы уволены, — сказал он.

Матильда скрестила руки на груди.

— Вот и прекрасно. Вам невозможно угодить, с тех пор как сюда въехала эта ваша невестка с детьми.

— Вон! — рявкнул он, указав пальцем на дверь. — Даю вам четыре часа, чтобы собрать вещи и уйти.

С высоко поднятой головой Матильда горделиво выплыла из кухни.

Плюхнувшись на стул рядом с Динни, Броди опустил голову и вцепился руками в волосы.

— И что мне теперь делать? — пробормотал он. — Мне ведь нужно заниматься фермой. У меня нет времени присматривать за двумя малышами.

Удача сама шла в руки Динни. Вчерашняя задумка со сломанной машиной была лишь временным решением. Но сложившаяся сегодня ситуация давала ей возможность провести рядом с Броди еще несколько дней. Достаточно времени, чтобы разжечь его интерес к ней.

Динни кашлянула.

Броди поднял глаза.

— Мы можем заключить сделку, — сказала Динни. — Услуга за услугу.

Он вопросительно изогнул бровь.

Скрестив пальцы, Динни глубоко вздохнула. Схватит ли он наживку?

— Почини мне машину, Броди Трублад, а я присмотрю за домом и детьми, пока Пэтси Энн не выпишется из больницы.

* * *

Нет. Решительно нет. Плохая идея. Это добром не кончится. Броди чувствовал, что не сможет находиться под одной крышей с этой красоткой в течение двух или трех дней. Он совершенно ничего не знает о Динни МакКеллан, за исключением того, что она его безумно возбуждает и, судя по всему, крутит любовь с его братом.

Он пристально посмотрел на Динни. Так поэтому она хочет получить здесь работу? Чтобы оказаться ближе к Кенни? Неужели она думает, что нянчась с детьми, сможет завоевать сердце Кенни и подтолкнуть его к разводу с женой? Если она на это рассчитывает, то глубоко ошибается. Кенни не часто появляется в «Ивовом ручье». В действительности он не возвращался домой с тех пор, как похоронили Рейфа и сюда переехала Пэтси Энн с детьми.

Глаза Динни, бледно-голубые озера, покрытые льдом, широко открылись.

— Я… э… ну, — Броди замялся, не зная, как объяснить свой отказ.

— Я хочу слезть, — заорал Бастер. — Мама повесила трубку.

Броди встал и снял Бастера со стола. Положив телефонную трубку на рычаг, он обернулся и увидел, что Энджел стоит на стуле, погрузив пальцы в банку с маргарином.

— О, нет, — простонал он, Энджел тем временем засунула в рот полную горсть. — Энджел, прекрати.

— Я люблю масло. — На перепачканном жиром лице малышки вспыхнула довольная улыбка.

Броди взглянул на Динни. Она спокойно сидела, сложив руки на груди, на ее лице застыло выражение безмятежности. Ха! Этим двум озорникам ничего не стоит стереть самодовольную улыбку с ее губ.

— Я тебя нанимаю, — сказал Броди, опустив Бастера на пол и взяв на руки Энджел. — Ты не подашь мне мокрую тряпку?

* * *

Да, к домашним делам Динни не привыкла. Но это вовсе не означает, что она совершенно беспомощна. Правда?

Динни посмотрела на двух румяных ребятишек, разглядывающих ее во все глаза. Что дальше? Не удивительно, что когда Броди выходил из дома через заднюю дверь, на его лице читалось явное чувство облегчения. Теперь Динни ничего не остается кроме как закатать рукава и впрячься в работу. Если она хочет убедить Броди Трублада, что из нее выйдет хорошая жена, ей придется доказать свою способность управиться с домом и детьми.

— А что вы обычно делаете после завтрака, ребятки? — спросила Динни.

— Смотрим телик! — хихикнул Бастер.

— Бесимся! — взвизгнула Энджел.

Такие маленькие, а уже прирожденные обманщики. Без сомнения, эта парочка принадлежит к семье Трубладов.

Внезапно у Динни возникла идея. Это поможет ей и занять детей, и в то же время исследовать дом.

— А вы когда-нибудь играли в прятки?

— Ага, — сказал Бастер, подпрыгивая от возбуждения.

— Нет. — Энджел покачала головой.

— Ты играла, помнишь? — усмехнулся Бастер.

— Не-а.

Он толкнул сестренку. Энджел в ответ стукнула его кулачком.

— Прекратите! Немедленно, — скомандовала Динни. — Если не исправитесь, я вас обоих уложу спать.

— Ты не сможешь. — Бастер вызывающе сложил на груди свои пухлые ручонки, вздернул подбородок и окинул ее взглядом.

— Ага. Ты не наша мама. — Энджел спряталась за спину брата.

— Ваш дядя Броди велел мне присмотреть за вами. Так что делайте то, что я скажу. — Динни погрозила им пальцем. — Если вы будете хорошо себя вести, и я буду с вами хорошо обращаться. Если нет…

— Что? — спросил Бастер.

Действительно, что? Глубоко задумавшись, Динни попыталась вспомнить, как наказывали ее в детстве.

— Я поставлю вас в угол на пять минут.

— Давай играть в прятки, — попросила Энджел, отбросив с лица светлые кудри. — Ладно, Бастер?

Бастер расслабился, опустил руки.

— Ладно.

— Пойдем, поиграем наверху, — предложила Динни. Она умирала от желания заглянуть в спальню Броди. Именно в этой комнате когда-то спали Джил и Фрэнси Холлисы.

— Хорошо, — сказала Динни, когда они поднялись на второй этаж. — Этот стул в коридоре будет нашим «домом». Я сяду здесь, закрою глаза и сосчитаю до ста, а вы тем временем спрячетесь. Прячьтесь до тех пор, пока я не пойду искать. Затем вам нужно добежать до «дома» прежде, чем я вас застукаю. Понятно?

Энджел кивнула.

— Ага, я знаю, как играть. — Бастеру уже было скучно.

— Начали? — Динни села на стул и закрыла глаза ладонями. — Один, два, три, четыре…

Хихиканье и топот стихли.

В ту же минуту Динни встала и направилась прямиком в спальню Броди.

— Десять, одиннадцать, прячьтесь как следует… — говорила она нараспев. Ее сердце забилось быстрее, когда она повернула дверную ручку. — Двенадцать, тринадцать… — Она вошла в комнату.

Броди содержал свою спальню в идеальном порядке. Здесь не было разбросанной одежды, переполненной корзины для бумаг или грязных тарелок. Шкаф был набит книгами — романами и публицистикой. На стене были развешаны картины с сельскими видами. В углу стоял небольшой письменный стол с очень крутым компьютером.

Динни вовсе не ожидала увидеть здесь что-то, напоминающее об ее родителях, но эта огромная дубовая кровать совершенно выбила ее из колеи.

У девушки перехватило дыхание. Внезапно на нее накатилась волна воспоминаний. Вот она, пятилетняя девочка в пижаме, крадучись, входит в эту комнату. Мама и папа лежат, укрывшись стеганым пуховым одеялом. Они замечают ее и отбрасывают край одеяла, приглашая к себе. Радость охватывает Динни в тот миг, когда она залезает в кровать своих родителей и чувствует себя окруженной их любовью.

8
{"b":"31277","o":1}