— Вызываю передовой отряд, — Холден взял рацию. — Говорит лидер группы. Как слышите? Прием.
— Говорит передовой отряд, — донесся кристально четкий голос Стила. — Слышимость хорошая, без помех. Встретили некоторую активность. Они нас ждут. Сюрпризы наготове. Прием.
Холден смотрел на движение секундной стрелки на черном циферблате «Ролекса» и, когда она завершила круг, произнес:
— Передовой отряд. Ждите сигнала. Конец связи.
Рози благоразумно захватила с подземной базы «Дельты» два пистолета «Хеклер и Кох», стреляющих осветительными ракетами. И теперь Холден, обернувшись к восемнадцатилетнему парню, который стоял за его спиной, сказал:
— Род, пусти ракету по моему сигналу.
— Хорошо, профессор.
Рози вставила магазин в свою М-16.
Холден еще раз проверил, у всех ли все в порядке с оружием, постоянно посматривая одним глазом на часы, и, наконец, сказал юному индейцу.
— Все в порядке, стреляй. — Род пустил ракету, и Дэвид закричал: — За мной!
Со стороны бункера послышалась стрельба. Взрывы напоминали звук разрываемой ткани. Это заработал гранатомет М-1. Затем последовал более громкий взрыв: одна из немногих кумулятивных противотанковых ракет, бывших у Холдена, ударила прямо в бронированную дверь. Холден, Рози и индейцы устремились к бункеру. Двое часовых открыли огонь из винтовок М-16. Роуз, выпустив две короткие очереди из своего оружия, скосила одного из них. Холден прицелился в другого, стоящего левее, но его опередила индианка со старой магазинной винтовкой тридцатого калибра, одним выстрелом уложившая противника в снег.
Холден рассмеялся на бегу. Они приближались к главному входу в бункер.
Мэтью Смит, два индейца из племени арапахо и женщина из племени шайенов добрались к крыше бункера. За спиной у Смита висел автомат «Хеклер и Кох». Трое индейцев были вооружены охотничьими карабинами прошлого века и револьверами различных модификаций — один из них даже старым «Кольтом» с ударно-спусковым механизмом одинарного действия. За такое оружие коллекционеры выложили бы в свое время кругленькую сумму.
В крыше бункера были большая амбразура для зенитного орудия и две меньшие — для спаренных крупнокалиберных пулеметов с дистанционным управлением.
Обе меньшие амбразуры стали открываться при приближении наступавших.
— Подождите! — предупредил Смит тройку, стоявшую позади, и, вытащив из кармана куртки овечьей кожи мощную гранату, выдернул чеку и швырнул гранату в амбразуру.
Он и индейцы распластались на бункере. Купол содрогнулся от взрыва, и, несмотря на оглушительный звон в ушах Смит ощутил, как на него и вокруг падают бетон и стальные куски пулемета.
Он поднялся и подбежал к четырехфутовой воронке, бывшей несколько минут назад аккуратной амбразурой восемнадцати дюймов в окружности. Смит бросил в воронку еще одну гранату, отскочил в сторону и вновь упал.
Взрыв, раздавшийся на этот раз далеко под ним, у основания бункера, теперь был едва слышен, но только он прозвучал, Смит вместе с тремя индейцами вновь поднялся во весь рост.
Вокруг тела шайенки был обвит пятидесятифутовый канат с узлами через каждые восемнадцать дюймов. Она стряхнула с себя моток и бросила его в дыру, концом с грузом вперед.
Смит плотнее надвинул черную шляпу на лоб, схватился за канат и опустился в амбразуру. Он вгляделся сквозь дым. Ковбойские ботинки обхватывали один из узлов каната. Кашлянув и тихо поворчав, Смит принялся опускаться в неизвестность.
Судя по напряжению каната и собственному глазомеру, он понял, что уже почти достиг дна. Едва эта мысль возникла в мозгу Смита, как очередь перебила канат над самой его головой, и он прыгнул. Падение оказалось более тяжелым, чем он предполагал. Смит пригнулся и повернулся. Левое плечо внезапно уткнулось во что-то твердое, спина ощущала каждый миллиметр винтовки. Но сквозь дым он не мог видеть, на что наткнулся. Надо стрелять, кто бы там ни был, и рука потянулась к кобуре на правом бедре. Он вытащил «Беретту», спустил предохранитель большим пальцем, а указательным нажал на спусковой крючок. За первым выстрелом последовали второй, третий, четвертый.
В это время раздалась еще одна автоматная очередь, и дым несколько рассеялся. Смит увидел человека с М-16, выстрелил и уложил его.
Но не было времени ни выхватить у мертвеца винтовку, ни сбросить с плеча автомат. Рядом находилась дверь. Смит услышал крик оттуда и успел сделать шаг назад за миг до того, как в проходе появился «ударник». Сжав еще крепче «Беретту» правой рукой, Смит ударил появившегося пистолетом в основание черепа и свалил с ног.
Второй «ударник» переступил порог. Смит выстрелил в него не целясь. Пуля пробила насквозь грудную клетку.
Взяв «Беретту» в левую руку, Смит взял правой «Хеклер и Кох», переведя предохранитель автомата.
Затем он поставил на предохранитель «Беретту» (курок опустился, как и полагалось) и засунул пистолет в кобуру, чтобы взяться за более тяжелое оружие обеими руками.
Теперь можно было устремиться в проход…
Дэвид Холден и Рози достигли взорванных дверей бункера. Холден, отпрянув назад, стал пускать очереди в развороченную дыру, переводя огонь верх, вниз и в стороны.
Поменяв магазины, он дал сигнал остальным. Холден и Роуз двинулись первыми (жена — справа, муж — слева), индейские бойцы последовали за ними.
За наружной дверью находился коридор с гладкими стенами. Дым стоял повсюду. Несколькими секундами раньше Холден услышал взрывы на куполообразной крыше. Значит, Смит делает все по расписанию. Затем раздался взрыв и на другой стороне здания.
Это Лютер Стил с главными силами пробивался сквозь запасной выход бункера.
Холден побежал, держась стены. Роуз с другой стороны коридора делала то же самое.
Холден остановился и двинулся осторожней.
Роуз по-прежнему держалась рядом.
Из задымленного пространства донесся голос Смита:
— Не стреляйте. Кроме нас, здесь одни мертвецы.
— Пароль, Смит, — крикнул в ответ Холден.
— Сам понимаешь, что это довольно глупое слово, — главной целью пароля было уберечься от неожиданностей со стороны противника, выманив его оставшиеся силы в ловушку. — Ча-ча-ча, — произнес Смит.
— Тебе нравится ча-ча-ча? — улыбнувшись, спросила Роуз.
Холден, покачав головой, устремился в дверной проем.
Глава двадцать пятая
Патрули президентских «Ударных отрядов» рыскали повсюду в горах и межгорных долинах, поэтому когда «Патриоты» скакали на лошадях вдоль самого кряжа на соединение с силами, которые готовились к утренней атаке на форт Маковски, им несколько раз пришлось остановиться, успокоить лошадей и подождать минут двадцать — тридцать, пока не проедет патруль далеко под ними, у подножия гор. Затем вновь — по коням и в путь.
Роуз Холден — забавно было повторять свою новую фамилию — теперь поняла, что значит широко распространенная в вестернах фраза: «седло натерло».
Копчик у нее болел.
Они продолжали скакать. В вышине ярко светила луна и неслись облака, подгоняемые неистовым ветром, который пробирался ей под военную куртку М-65 с подкладкой, шерстяной свитер, футболку и пронизывал тело. Она прикрыла ноги и живот пончо, но даже пончо не защищало от ветра.
Они продолжали скакать.
«Конь, по крайней мере, попался хороший, — подумала Роуз, — ни скинуть ее не пробовал, ни головы не поворачивал, чтобы куснуть, а двигался легким, приятным аллюром». Чем дольше они ехали, тем больше она привыкала к ритму подобной скачки.
Рози решила, что подобная езда ей бы вполне понравилась, если б только было чуточку теплее. Почему они не скачут вдоль какого-нибудь пляжа под мягкий шум прибоя? И их только двое — она и Дэвид…
Порыв ветра сдул снег с черной плоской скалы и обдал лицо Рози ледяными крупинками.
Реальность.
Она замерзла, устала, хотела сейчас лежать в постели рядом с мужем и понимала, что через несколько часов ей с Дэвидом придется рисковать жизнью.