Литмир - Электронная Библиотека

Глава 18

— Интересно, что люди обычно надевают, когда отправляются в игорный притон? — спросила я Гарри.

В ответ он издал стон мученика.

— Наденьте что-нибудь такое, что скроет вашу внешность. Леди не ходят по игорным притонам.

— Я постараюсь подобрать что-нибудь максимально нейтральное, что не бросалось бы в глаза. Мне и самой не хочется, чтобы меня узнали, Гарри, — раздраженно заметила я, перебирая в уме весь свой гардероб. — У меня есть одно очень простое вечернее платье розового цвета. Как вы думаете, оно подойдет?

— А у вас есть что-нибудь вроде плаща с капюшоном?

— Есть.

— Вот это и наденьте, — посоветовал Гарри. — А капюшон накиньте на голову, чтобы никто не мог как следует разглядеть ваше лицо.

— Вы думаете, люди не обратят внимания на одетую в плащ с капюшоном женщину, играющую в рулетку? — сладким голоском осведомилась я.

— Да, конечно, они обратят на вас внимание, Кейт, но пока они не узнают, кто вы такая, мы будем в безопасности. Мне вовсе не хочется, чтобы кто-нибудь из тех, кто там будет, пришел к Адриану и сообщил, что видел в игорном притоне его жену.

От последних слов Гарри меня бросило в дрожь.

— Да уж, — только и смогла я сказать.

— В самом деле, наденьте плащ, — повторил свою просьбу Гарри, и я пообещала, что так и сделаю.

Само собой разумеется, что Чалмерс не мог прийти к нам домой, чтобы меня забрать, поэтому мы с ним договорились встретиться в театре. Гарри сказал Адриану, что повезет меня посмотреть на знаменитого Кина в пьесе «Ричард Третий».

Просидев в зале до окончания первого акта, мы выскользнули в фойе, где Чалмерс нас уже поджидал. После этого мы с Чалмерсом сели в кеб. Что же касается Гарри, то он забрался в другой кеб, чтобы отправиться к жилищу Чалмерса и, проникнув внутрь, выкрасть свои долговые расписки.

Когда я оказалась в кебе, меня вдруг охватил приступ малодушия. Во-первых, негодяй Чалмерс уселся слишком близко. Я стала медленно и осторожно, дюйм за дюймом отодвигаться в сторону двери, однако он сдвигался по сиденью следом за мной. Когда мы наконец добрались до игорного дома, располагавшегося на Сент-Джеймс-сквер, я была буквально прижата к боковой стенке экипажа. Больше всего на свете хотелось влепить Чалмерсу пощечину и приказать кебмену отвезти меня домой, но я не могла так поступать, так как обязана была отвлекать моего мерзкого спутника, чтобы дать возможность Гарри сделать свое дело. К тому моменту когда я наконец выбралась из кеба, я была взвинчена до предела.

Чалмерс улыбнулся своей акульей улыбкой и подставил согнутую в локте руку. Противно было даже дотрагиваться до него, но я знала, что мне придется это сделать ради Гарри. Взяв его под руку, я позволила ему довести меня до стоявшего неподалеку кирпичного здания, весьма приличного на вид. Мы остановились перед свежеокрашенной дверью. Тот факт, что кисть маляра совсем недавно прошлась по дверной филенке, почему-то подействовал на меня ободряюще.

Чалмерс постучал, и дверь открылась. На пороге стоял настоящий великан. Таких громадных мужчин мне еще никогда не приходилось видеть. Он был такого же роста, как Адриан, но при этом почти столь же широк, сколь и высок: настоящая громадина.

— Добрый вечер, мистер Чалмерс, — сказал он голосом, который, как мне показалось, шел откуда-то со стороны.

— Добрый вечер, Джем, — отозвался мой спутник. — Надеюсь, колесо рулетки сегодня хорошо смазано, поскольку я привел кое-кого, кому очень хочется сыграть.

Лицо великана перекосила ухмылка, и я заметила, что десны у него совсем голые, без зубов.

Я еще ниже надвинула капюшон на лицо, и мы с Чалмерсом вошли. В помещении стоял весьма неприятный смешанный запах джина, пива, вина и мужского пота. Я окинула быстрым взглядом комнату. Она была полна мужчин с лицами землистого цвета, которые играли в карты и в кости, сидя за покрытыми зеленым сукном столами. К своему ужасу, я увидела, что женщин в комнате, если не считать меня, всего три, причем, судя по платьям, ни одна из них не была леди. Одна из них при виде меня осклабилась. Словом, все выглядело даже хуже, чем я ожидала.

— Черт, — едва слышно пробормотала я. Совершенно ясно, что, если Адриану когда-нибудь станет известно о том, что я была в таком месте, он меня просто убьет.

— Рулеточный стол вон там, моя дорогая, — медоточивым голосом произнес Чалмерс. Услышав слова «моя дорогая», я едва удержалась, чтобы не потребовать называть меня леди Грейстоун.

— Сколько сейчас времени, мистер Чалмерс? — спросила я.

Он вынул часы и посмотрел на циферблат.

— Девять тридцать.

План предусматривал, что Гарри, вытащив расписки из ящика стола Чалмерса, должен был заехать и забрать меня. По нашим подсчетам, он должен был появиться на Сент-Джеймс-сквер в половине одиннадцатого. «Поиграйте часок в рулетку, Кейт, — сказал он, — а потом я отвезу вас домой». Расправив плечи, я глубоко вздохнула и сказала:

— Мне не терпится поскорее начать игру.

Через какие-то полчаса я уже проиграла все деньги, которые были у меня с собой. Восемь раз подряд я ставила на нечет, и восемь раз подряд выигрыш выпадал на чет. После этого я стала ставить на четные цифры, но тут уже выигрывать стали нечетные номера.

Вокруг стола, за которым я играла, собрались зрители.

— Боюсь, у меня больше нет денег, — сказала я, обращаясь к Чалмерсу.

На лице его появилось удивленное выражение: по всей видимости, проигранная мной сумма для него была просто мелочью. Тем не менее я проиграла все, что мы с Гарри выиграли за день до этого в вист, плюс остатки моего содержания.

Удивленная мина на физиономии Чалмерса быстро уступила место акульей улыбке.

— Позвольте мне поддержать вас небольшой суммой, моя дорогая, — сказал он. — Фортуна — штука изменчивая. Вот увидите, вам скоро повезет.

Я приняла его предложение, поскольку мне надо было как-то продержаться еще полчаса до появления Гарри. Мне не очень понравилось, когда Чалмерс отвел меня в какую-то небольшую, совершенно пустую комнату, но, с другой стороны, мне ужасно хотелось как можно скорее убраться с глаз отвратительных завсегдатаев этого вертепа.

78
{"b":"30162","o":1}