Литмир - Электронная Библиотека

– Видит Бог, мы пытались! – воскликнул Листер. – Наши разведгруппы пробирались через линию фронта и пытались убить его, но были схвачены, подвергнуты ужасным пыткам, а потом убиты.

Девушка содрогнулась и накинула на плечи пляжный плед.

– Никогда бы не решилась на такой подвиг, – вздохнула она.

– И правильно, это не твоя стезя, – сказал Листер.

– Почему Америка не пошлет войска в Азию? – спросила Сэлли.

Листер грустно взглянул на нее.

– Ты знаешь то же, что и я, – сказал он. – Хотя Америка контролирует моря, с тех пор, как мы уничтожили флот Хана шесть месяцев назад, у него под ружьем десять миллионов солдат в Азии. Какая польза, если мы высадим там наши пять миллионов? Нет, мы должны нанести поражение этому безумцу на Аляске.

– Он не безумец! – неожиданно перебила Салли.

– Откуда ты знаешь?

– Я …я, ну, я видела его.

– Не знал, что ты была в Азии.

– Ты многого обо мне не знаешь, – возразила она. – Мой отец умер, оставив мне большое состояние. Я много путешествовала. Три года назад я была в их восточной столице – Харбине, и еще я была в Москве, западной столице.

– Итак, ты видела сумасшедшего Хана, – задумчиво произнес Листер. – Ты когда-нибудь видела женщину, которую они называют принцесса Стефани? Какая она? Говорят, она очень красивая.

Салли пожала плечами.

– О, да, она красивая, если тебе нравится этот тип женщин, – небрежно произнесла она. – Она темнокожая, и в ее жилах течет хазарская кровь. Она примерно моего возраста. А почему ты спрашиваешь? Лучше продолжай свою маленькую лекцию.

– О нас? – с надеждой спросил он.

– Нет, – она протянула изящную руку и похлопала его по колену. – Об электрических полях Бекерли. Что это такое? Как они действуют?

* * *

Он нахмурился, пытаясь сформулировать ответ так, чтобы девушка могла его понять.

– Это практическое следствие эксперимента Морелли с электрическими вихревыми потоками, – начал он. – Я биолог, а не инженер-электрик, но я знаю, что эффект основан на идее преломления магнитных сил. Он работает так: над каждой армией на фронте Аляски ученые создали купол электрического напряжения – магнитное поле. Любой снаряд или бомба, пролетающие через это поле, моментально раскаляются добела вихревыми электрическими потоками, индуцированными этим полем, и взрываются в воздухе… Каждый город точно так же защищен полем Бекерли. Ты знаешь, что любой вертолет, покинув пределы Сан-Франциско, должен остановиться, чтобы его протащили через защищенный железом тоннель, пока он не будет вне досягаемости поля Бекерли? Ну, это потому, что бензин в бензобаках при вхождении любого летательного аппарата в поле Беркли нагревается до точки возгорания.

– А как насчет запуска ракет? – спросила Салли.

– Конечно, они могут проскочить через поле, но какие у них шансы нанести большой ущерб? Наша ПВО может сбить любой флот вражеских самолетов задолго до того, как те запустят ракеты и причинят ощутимый вред городу. А что касается фронта на Аляске, наибольшее, что может сделать каждая сторона, это расщепить несколько скал на холмах Юкона… Нет, ситуация тупиковая. Хан, правда, изгнан с моря, но его огромная армия препятствует нашему вторжению в Азию, и ни одна сторона не может продвинуться ни на дюйм на Аляске из-за полей Бекерли. Эту войну нельзя даже считать войной на истощение, потому что и Атлантический союз, и Соединенные Штаты полностью автономны и их нельзя взять измором.

– Ты так думаешь? – задумчиво протянула Салли Амбер. Она пожала гладкими коричневыми плечами, как будто желая переменить тему разговора.

– Адмирал Ален будет здесь в субботу? – небрежно спросила она.

– Нет, не думаю, – ответил Листер. Ранее Ален рассказал ему по секрету о плане нового наступления. Было предложено попытаться перерезать азиатские линии снабжения Аляски сконцентрированной атакой Берингова пролива. Тихоокеанский флот, стоявший без дела после наступления у Марианаса, должен был выступить до рассвета в субботу.

Он пристально посмотрел на девушку.

– Почему ты задаешь такой вопрос? – резко спросил он. – Даже если бы я что-то знал, я бы не сказал, и ты это знаешь.

Салли засмеялась.

– Глупо играть в секретность, – проворковала она. – Просто я планировала пригласить его и тебя и этого детектива, Джима Касса, на маленький ужин у меня в квартире в субботу. Видишь ли, я все еще не знакома с Джимом Кассом, а ты так часто говоришь о нем, что мне стало любопытно. В конце концов если он твой друг, Дик… – Она нежно улыбнулась ему.

Листер отрицательно покачал головой.

– Капитан Касс мне не друг, – заявил он. – Он просто офицер военной разведки, который иногда заглядывает в мою лабораторию, все разнюхивает и нарывается на неприятности. У меня от него мурашки по коже. Никогда раньше не встречал такого хладнокровного человека. Он и мать родную поведет на расстрел, если, по его мнению, это поможет выиграть войну.

– Ну а разве ты или я не сделали бы то же самое для своей страны? – спросила Салли. – И кроме того, именно его холодность интригует меня. Я хочу с ним познакомиться.

– Как пожелаешь, – сказал Листер. – У нас есть еще время искупаться?

– О нет! – она капризно надула губки. – В воде полно этой ужасной зеленой слизи, ни за какие сокровища туда не полезу. Полетели обратно в город.

– Согласен. Это разновидность зеленых водорослей, которую мы, биологи, называем водоросль элгэ. Уже были жалобы на то, что она попадает в питьевую воду. Она безвредная, тем не менее приходится тщательно хлорировать городские резервуары. – Он встал и потянулся. – Ну раз так, тогда одевайся и пойдем.

* * *

Не было еще и двух часов дня, когда вертолет Салли приземлился перед зданием, которое служило офисом и лабораторией местного отделения Бюро военной биологии и бактериологии. Листер неохотно вышел из вертолета и повернулся к девушке.

– Сегодня вечером? – спросил он с надеждой в голосе.

Она покачала головой.

– Сожалею, но я ужинаю с друзьями нашей семьи.

– Тогда завтра вечером?

– Мне не следует, я…

– Решайся, – уверенным тоном предложил он. – Одному Богу известно, надолго ли я еще здесь, поэтому я не хочу терять ни минуты.

– Почему? – удивленно спросила она. – Ты ожидаешь перевода?

Он прикусил язык.

– Нет, но… – воспользовавшись неожиданной передышкой, он повернулся и отдал честь зловеще выглядевшему офицеру, спускавшемуся по ступенькам здания.

– Салли, это капитан Касс. Я так и думал, что он придет сегодня! Сэр, это та самая Салли Амбер, о которой я так много рассказывал.

Джим Касс пожал руку, протянутую Салли.

– Неудивительно, что Дик бредит вами, – сказал он, пристально и оценивающе глядя на нее холодными голубыми глазами. – А я-то думал, он спятил. Не знал, что у него такой хороший вкус. Скажите, мы раньше не встречались? – задумчиво поинтересовался он.

– Если бы мы встречались, я бы не забыла, – сказала Салли и захлопнула дверцу.

Но капитан Касс еще долго смотрел вслед ее вертолету, пока тот не превратился в еле заметную точку в воздушном потоке движения.

* * *

Касс не был ближе к решению своей проблемы, когда на следующий день заглянул к Листеру. Биолог, одетый в рабочий халат, был занят рутинной работой по проверке образцов воды из десятка прибрежных городов, и у него не было времени на то, чтобы слушать своего начальника.

– Оуклэнд, – бормотал он, – число бактерий семь на кубический сантиметр, это нормально. Монтерей – одиннадцать, это тоже безопасно. Вера Круз – вы когда-нибудь видели столько водорослей в питьевой воде? Посмотрите на ту мензурку на подоконнике. После двух часов на солнце она уже зеленая, как гороховый суп. Что еще хуже, я видел отчеты из Чикаго, там то же самое. И еще, вот это странно, в Лондоне – та же ситуация.

– Что это за пух на деревьях? – задумчиво спросил Касс, беспечно выглядывая из окна. – Я никогда не видел его раньше.

45
{"b":"29171","o":1}