— Этого я не могу сказать вам, — заявил он прежде чем Джек успел задать вопрос. Увидев изумленное лицо Джека, он рассмеялся. — Вы собирались спросить меня о том, что испугало Марля, не правда ли?
— Да, с этим намерением я пришел, — подтвердил Джек. — Однако же вы очень своеобразный человек, мистер Телл. Вы заметили нас, когда мы подходили к дому?
Дерек Телл кивнул головой.
— Я видел его как раз перед тем, как с ним случился припадок страха, — сказал он.
Его лоб покрылся морщинами.
— Он кого-то напоминает мне, — медленно продолжал он, — и все же я ни за что на свете не мог бы сказать, кто он. Он часто приходит сюда? Ваш отец вчера упомянул о том, что этот человек сегодня должен прийти. Итак, если я не ошибаюсь, его зовут мистер Марль.
Джек кивнул.
— Я вижу его впервые, — сказал он — Но теперь я припоминаю, что отец и Фрэйн в разговоре как-то произносили при мне это имя. Я думаю, что он из тех, кто занимается продажей недвижимости. Отец в данное время очень интересуется земельными участками. Мистер Телл, я видел знак «Красного Круга»! — сообщил он.
Знаменитый сыщик, потеряв всякий интерес к вопросу о личности Марля, кивком головы дал понять Джеку, что внимательно его слушает.
— Его не было на дереве, когда я спускался в долину, — сказал юноша, — могу поклясться в этом! Его, должно быть, нарисовали тогда, когда я разговаривал с… одним человеком. Со стороны чащи ива не видна, и я не мог видеть, что происходило на холме. Что это означает, мистер Телл, как вы думаете?
— Это означает, что вскоре случится непоправимое, — коротко ответил Телл.
Он встал и начал ходить взад-вперед по выложенной плитами дорожке. Джек немного подождал, но потом оставил сыщика наедине с его размышлениями.
Тем временем Марль произвел весьма неблагоприятное впечатление на старого Бирдмора, выступая в качестве посредника в деле, касавшемся продажи недвижимости. Фрэйна и Бирдмора очень интересовала эта сделка, но Марль, хоть и пришел с многообещающим предложением, теперь не был в состоянии вдаваться в подробности.
— Ничего не могу поделать, джентльмены, — наконец сказал он дрожащим голосом. — Со мной сегодня утром случился приступ.
— В чем дело?
Но Марль не смог дать никакого объяснения. Он только беспомощно покачал головой.
— Я не в состоянии спокойно обсудить дело, — сказал он. — Нам придется отложить это до завтра.
— Вы думаете, что я сегодня утром пришел сюда, чтобы выслушать подобную чепуху? — грубо сказал ему мистер Фрэйн. — Категорически заявляю вам, что желаю закончить дело сегодня, и того же самого желает мистер Бирдмор.
Джеймс Бирдмор, которому было, в принципе, безразлично, будет ли вопрос решен сегодня или это произойдет завтра, засмеялся.
— Не думаю, чтобы это было так важно, — сказал он. — Если мистер Марль взволнован, то зачем нам мучить его? Может быть, вы останетесь у нас на ночь, мистер Марль?
— Нет! Нет! Нет! — голос Марля дошел почти до крика. — Нет, здесь я не останусь, если это для вас не играет роли… Лучше не надо!
— Как вам угодно, — равнодушно сказал Джеймс Бирдмор, складывая в стопку бумаги, которые он приготовил для подписи.
Все трое вышли в большой холл, где и распрощались, договорившись о новой встрече.
Автомобиль Бирдмора довез Марля до железнодорожной станции, и с этого момента мистер Марль повел себя весьма своеобразно. Он сдал свой портфель в багажное отделение, а сам вышел налегке на первой же остановке. Для человека, так ненавидевшего ходьбу и не выносившего ни малейшего физического напряжения, он совершил, можно сказать, героический поступок, так как прошел пешком девять миль и оказался вновь во владениях Бирдмора. При этом он не воспользовался даже кратчайшей дорогой.
Было уже почти темно, когда мистер Марль, крадучись, затаился в зарослях густого кустарника.
Усталый, запыленный, но полный решимости, он ждал наступления ночи. А пока он занимался тем, что тщательно осматривал тяжелый автоматический пистолет, который успел вынуть из своего портфеля прежде, чем сдать его в багаж.
Глава 5
— Не понимаю, почему этот человек сегодня утром не вернулся, — морща лоб, сказал Джеймс Бирдмор.
— Что за человек? — безучастно спросил Джек.
— Я говорю о Марле, — ответил отец.
— Это был тот полный джентльмен, который вчера приходил к вам? — спросил Дерек Телл.
Они стояли на террасе. Дом Бирдморов был выстроен на высоком холме, откуда открывался прекрасный вид на окрестности.
Утренний поезд уже прибыл и проследовал дальше, а Марль так и не появился.
— Да. Я лучше позвоню Фрэйну и скажу, что ему незачем приходить.
Джеймс Бирдмор потер свой колючий подбородок.
— Марль для меня сущая загадка, — добавил он. — Полагаю, что он довольно толковый парень. Я знаю, что ему прежде приходилось иметь дело с судом за воровство, но он исправился, по крайней мере я надеюсь, что он исправился. Скажи, Джек, ты не знаешь, что его, собственно говоря, вчера вывело из равновесия? Он был бледен, как смерть, когда вошел в кабинет.
— Не имею ни малейшего представления! Думаю, что у него слабое сердце или что-нибудь в этом роде. Он сказал мне, что время от времени у него бывают припадки.
Бирдмор тихо усмехнулся, вошел в дом и вернулся оттуда с тростью в руках.
— Я хочу совершить небольшую прогулку, Джек. Нет, ты не должен сопровождать меня. Я хочу подумать кое о чем. Обещаю вам, Телл, что я не выйду за пределы своего имения, хотя думаю, что вы слишком много значения придаете угрозам этих разбойников.
Телл покачал головой.
— А знак на дереве? — спросил он.
Джеймс Бирдмор презрительно пробурчал:
— Это, скорее всего, вызвано стремлением выкачать из меня сто тысяч.
Сойдя вниз по широкой лестнице, он махнул им рукой на прощанье, и еще некоторое время можно было видеть, как Бирдмор шел по аллее парка.
— Вы в самом деле думаете, что моему отцу грозит опасность? — спросил Джек.
Телл, глядевший вслед старому джентльмену, обернулся.
— Опасность? — переспросил он, — да, я думаю, что в ближайшие дни могут произойти большие неприятности.
Джек с тревогой посмотрел вслед удалявшейся фигуре отца.
— Буду надеяться, что вы неправы, — сказал он. — Отец, по-видимому, не считает дело настолько серьезным.
— Это потому, что ваш отец не имеет такого опыта, как я, — сказал сыщик. — Но, насколько мне известно, он посетил старшего инспектора полиции Парра, и тот подтвердил, что угрозы эти вполне реальны.
Несмотря на серьезность момента, Джек рассмеялся.
— Как это волки и овцы в состоянии столь мирно сосуществовать в Англии? — спросил он. — Я не думал, мистер Телл, что вы работаете в столь тесном контакте со Скотленд-Ярдом.
— Что касается Парра, — медленно сказал Телл, — он медлителен, но зато основателен. Я знаю, что он один из самых добросовестных чиновников Скотленд-Ярда, и я предполагаю, высшее начальство не гладит его по головке из-за того, что «Красный Круг» продолжает свою преступную деятельность. Парру недвусмысленно намекнули, что он сможет подать прошение об отставке, если окажется не в состоянии посадить всю шайку за решетку.
Пока они разговаривали, фигура мистера Бирдмора скрылась в тени лесочка на краю усадьбы.
— Я работал с Парром при расследовании последнего преступления «Красного Круга», — продолжал Дерек Телл, — и мне стало понятно…
Телл замолчал, и они с Джеком быстро переглянулись.
Раздавшийся звук не вызывал никаких сомнений. Отчетливо прозвучавший выстрел был сделан вблизи, в той стороне, где находился лес. В следующий момент Джек уже мчался по лужайке. Дерек Телл последовал за ним.
На лесной тропинке они увидели Джеймса Бирдмора. Он лежал, уткнувшись лицом в траву.
— Он мертв, — сказал Телл после беглого осмотра.
Джек еще не до конца осознав, что произошло, широко раскрытыми глазами смотрел на лежащего ничком отца.