Прошло полчаса, и Телл стал проявлять нетерпение.
— Спросите-ка его, Стив, не пора ли нам войти? — сказал он, но лакей покачал головой.
— Я не смею мешать ему, сэр. Быть может, один из вас пройдет туда? Мы никогда не заходим к нему без звонка.
Парр направился туда и открыл дверь, ведущую в кабинет Гарвея Фрэйна. Лампы ярко горели, и он увидел съежившуюся фигуру на полу. Гарвей Фрэйн был мертв. В его груди торчала плетеная рукоятка ножа. На узком письменном столе лежала испачканная кровью перчатка.
Парр позвал Телла, но тот уже стоял на пороге. Лицо инспектора было бледно, когда он смотрел на мертвого Фрэйна, лежащего на полу…
Парр заговорил первым:
— Позовите моих людей, — сказал он. — Никто не смеет покидать дом. Скажите Стиву, чтоб он созвал всю прислугу.
Он внимательно осмотрел комнату.
С больших окон, выходивших в сад, расположенный позади дома, свисали тяжелые бархатные шторы. Он раздвинул их и увидел, что окна и ставни плотно закрыты.
Кто мог убить Гарвея Фрэйна?
Напротив камина стоял письменный стол. Он был очень узким, старой работы.
— С какой стороны подкрался к Фрэйну, сидящему за столом, убийца? Сзади? Удар ножом был нанесен сверху вниз, и предположение, что убийца незаметно подошел к нему, было наиболее вероятно. Но для какой цели служила перчатка? — Инспектор Парр осторожно взял ее в руки. Она была кожаной и порядочно изношенной.
Первым делом он позвонил полицейскому комиссару. Как он и предполагал, полковник ожидал сообщения от Гарвея Фрэйна.
— Значит, он не позвонил вам?
— Нет, а что случилось?
Парр вкратце рассказал ему о происшедшем. Он терпеливо перенес очередной взрыв бешенства своего начальника. Потом он вернулся в вестибюль.
— Я обыщу каждую комнату в доме, — сказал инспектор.
Через полчаса он снова вернулся к Дереку Теллу.
— Ну? — с любопытством спросил тот.
Парр покачал головой.
— Ничего, — сказал он. — В доме находится только прислуга.
— Но как убийца проник в комнату? В вестибюле все время кто-нибудь находился, за исключением нескольких минут, когда Стив выходил в гостиную.
— Может быть, в полу имеется люк? — предположил Телл.
— В таких домах не бывает люков в полу, — возразил Парр.
Но поиски дали неожиданный результат.
Когда Парр поднял ковер, он увидел то, о чем говорил Телл. Слуга рассказал им, что в начале войны, когда почти каждый день были воздушные налеты, мистер Фрэйн велел в винном погребе оборудовать бомбоубежище. Туда можно было попасть по лестнице, ведущей из кабинета.
Парр с зажженной свечой в руке спустился вниз по лестнице и очутился в маленьком квадратном помещении, похожем на тюремную камеру. Здесь он наткнулся на запертую дверь. Обыскав карманы Фрэйна, они нашли ключ. Позади первой двери находилась еще одна стальная дверь, ведущая наружу.
— Отсюда можно легко попасть в сад, — сказал Телл, — и я даю голову на отсечение, что убийца шел этим путем…
Он посветил себе под ноги карманным фонариком и вдруг опустился на колени.
— Здесь свежий след от ботинка, — сказал он. — Причем, женского…
Парр поглядел через его плечо.
— Пожалуй, вы правы, — сказал он, — след совершенно свежий.
Но потом он в ужасе отпрянул назад.
— Боже мой! — простонал он. — Какой дьявольский план!..
Это был отпечаток ноги Талии Друмонд.
Глава 31
Дерек Телл сидел, подперев голову рукой и читал газету. Он прочел в это утро уже целую дюжину газет, — отбрасывая одну за другой в сторону и берясь за новую.
— «На глазах у полиции», — читал он. — «Бессилие Скотленд-Ярда». — Он покачал головой. — Печать не находит ни одного доброго слова для нашего бедного друга Парра, — сказал он, отбросив газету, — и все же он так же не в состоянии был помешать этому преступлению, как я или вы, мисс Друмонд.
Талия Друмонд в это утро выглядела утомленной. Густая синева залегла под ее глазами, а на лице застыло напряжение, совсем не гармонировавшее с ее обычной веселостью.
— Когда занимаешься таким делом, сносить приходится пинки и зуботычины, — равнодушно сказала она. — Не все на свете подвластно полиции.
Он с любопытством посмотрел на нее.
— Вы, должно быть, не особенно восхищаетесь полицейскими методами, мисс Друмонд? — спросил он.
— Не особенно, — ответила она, положив перед ним целую кучу писем.
Он дружески улыбнулся ей.
— Вы своеобразная девушка, — сказал он. — Иногда мне кажется, что вы абсолютно лишены чувства сострадания. Ведь вы тоже работали у Фрэйна?
— Да, — коротко ответила она.
— Вы одно время жили у него в доме?
Она не ответила, но ее серые глаза выдержали его взгляд.
— Я прожила некоторое время в его доме, — сказала она. — Почему вы спрашиваете об этом?
— Я подумал о том, не было ли вам известно о существовании бомбоубежища? — небрежно спросил Дерек Телл.
— Само собой разумеется, я знала о нем. Бедный мистер Фрэйн часто хвастался своей предусмотрительностью. Он мне рассказывал, в какую сумму оно ему обошлось, — добавила она, улыбаясь.
Телл задумался.
— Где обычно хранились ключи от убежища?
— В письменном столе мистера Фрэйна. Вы намекаете на то, что я могла добраться до них? Или вы считаете, что я причастна к убийству?
— Я ничего этим не хочу сказать, — ответил он. — Я всего лишь спрашиваю, и так как вам дом знаком лучше, чем всем его прочим обитателям, то, надеюсь, мое любопытство вполне простительно. Как вы думаете, можно ли было поднять люк бесшумно?
— Конечно, — сказала она. — Он приводится в движение при помощи противовеса. Вам угодно ответить на эти письма?
Он отодвинул пачку писем в сторону.
— Чем вы занимались вчера вечером, мисс Друмонд?
На этот раз он был серьезен.
— Я была дома, — ответила она, резко выпрямившись.
— Вы весь вечер были дома?
Она не ответила.
— Это правда, что вы вышли из дому в половине девятого с пакетом в руке?
Она снова не ответила.
— Один из моих друзей случайно видел вас, — небрежно сказал Дерек Телл, — а потом потерял вас из виду. Где вы провели этот вечер? Ведь вы вернулись домой только в одиннадцать часов.
— Я совершала прогулку, — холодно сказала Талия. — Дайте мне карту Лондона, и я попытаюсь нарисовать вам свой маршрут.
— Предположим, что часть маршрута уже известна…
Она сверкнула глазами и спокойно сказала:
— В таком случае, не буду занимать ваше время рассказами о том, где я была.
— А теперь послушайте, мисс Друмонд. — Он склонился над столом. — Я вполне уверен, что вы по натуре не убийца. Это слово заставляет вас содрогнуться. Но в вашем поведении есть подозрительные моменты, о которых я еще не успел сообщить Парру.
— Зная, что я на подозрении — для меня нормальное состояние, — ответила она, и так как вам известно достаточно много, то мне больше нечего рассказать вам.
Он пристально посмотрел на нее. Но лицо ее было непроницаемо. Тогда он сказал с деланным безразличием:
— Для меня в самом деле неважно, где вы были.
— Вы уверены? Что ж, тем лучше, — саркастически заметила она, вернулась в свою комнату и оттуда сразу же послышалось стрекотание пишущей машинки.
«Поразительная девушка!» — подумал Дерек Телл.
Женщины обычно не интересовали его, но Талия Друмонд была совершенно особенным экземпляром. Ее красота не производила на него впечатления. Он видел, что она красива, но это обстоятельство было для него не главным.
Он снова взял газету и стал читать статью, изобиловавшую едкими остротами относительно бессилия Скотленд-Ярда. Вскоре, как он этого и ожидал, появился Парр в возбужденном состоянии. Он тяжело опустился на стул.
— Комиссар предложил мне подать рапорт об отставке, — сказал он, и, к великому изумлению Телла, его голос звучал почти весело. — Это не беспокоит меня. Я сам хотел покинуть службу три года тому назад, после того как мой брат оставил мне свое состояние…