— Что это значит — он хороший или плохой?
— Это значит, он именно тот, кто на самом деле. Я часто спрашивал себя, откуда у него деньги. Его дядя миллионер, вот в чем дело!
— Дядя ему бы денег не дал, — заверил Терри.
Джигс покачал головой.
Мистер Декадон являлся в своем роде колоритной фигурой. Он был высокого роста, мощного сложения и для своего возраста удивительно хорошо сохранившимся. Этот прямой некрасивый рот, огромный нос, седые косматые брови знали владельцы всех лондонских ресторанов. Он никогда не оставлял официанту больше трех пенсов, и не было случая, чтобы он не затеял спор по поводу счета.
Сейчас его беспокоило другое. Забыв о стоящем перед ним скромном завтраке, он с ненавистью смотрел на племянника.
— Зарубите себе на носу, мистер Эдвин Теннер: деньги, которые у меня есть, я привык держать при себе. Мне наплевать на любой из ваших американских планов, как можно быстро заработать деньги. Поищите другого идиота.
— Да я и не собирался вас уговаривать, дядя Илайджа, — добродушно ответил Теннер. — Мне сказали об этом по большому секрету, и похоже, дело верное. А будете вы участвовать, не будете, мне все равно. Просто я подумал, что вы игрок.
— Я вовсе не тот игрок, то вы думаете, — огрызнулся Илайджа Декадон.
Двое мужчин, сидевших в другом конце зала, видели, как старик поднялся из-за стола и решительно направился к выходу. Они решили, что стали свидетелями ссоры.
— Интересно, что это родственнички не поделили? Нет, Декадона я не знаю — я знаю Эда. Это, поверьте мне, величайший психолог в Соединенных Штатах, и… Ба! Какие люди! Хозяин, собственной персоной!
В обеденный зал вошел мужчина. Он был среднего роста, очень худой; на длинное изможденное лицо, исполосованное морщинами, было неприятно смотреть. Не добавляли ему привлекательности и два шрама, рассекавшие наискось всю левую щеку от глаза до челюсти. Тем не менее посетитель держался очень уверенно, на нем был безупречный костюм в крупную серую клетку, волосы зачесаны по последней моде.
Джигс присвистнул. Он сидел, выпрямившись, глаза горели.
— Сам Хозяин! Какого черта…
— Кто это? — спросил Терри.
— Вам нужно с ним познакомиться. Он сейчас подойдет сюда.
— Но он ведь не видел вас… — начал Терри.
— Можете мне поверить, я первый, кого он заметил в зале! Этот парень видит все пылинки на полу. Неужели ни разу о нем не слышали? Альфред Дж. Смит по прозвищу Керки. Это от Альбукерке. Слышали о таком городе?
Мистер Керки Смит вальяжно прошел по залу и неожиданно с показным изумлением поймал взгляд мистера Теннера. Эдди Теннер улыбался.
— Привет, Керки! Когда приехал? Вот уж никак не ожидал увидеть!
Он протянул руку. Керки вяло пожал ее.
— Присаживайся.
— Надолго здесь? — спросил Керки, словно и не слыша приглашения.
— Я приезжаю сюда каждые два года. У меня здесь дядя.
— Точно? — Голос Керки Смита стал почти сочувственным. — А может, из Чикаго пришлось удирать, Эд?
— С чего ты взял? — холодно ответил Теннер.
Керки склонился над столом и в упор взглянул на него. На его тонких губах появилась понимающая улыбка.
— Слышал, ты становился в очередь за бесплатным супом. Мне сказали, прогорел на пару миллионов. Так долго здесь пробудешь?
Эд откинулся на спинку стула. С улыбкой на губах он грыз зубочистку.
— Ровно столько, сколько, черт возьми, понравится, — весело проговорил он. — Джигс на тебя все глаза проглядел.
Керки Смит кивнул.
— Знаю, видел его — чертова крыса! С кем это он?
— Парень из Скотленд-Ярда.
Керки Смит выпрямился и положил руку на плечо Эда.
— Ты ведь будешь паинькой, Эд. Можешь оставаться, но лучше проваливай отсюда. На такое дело тебе понадобится куча денег — побольше, детка, чем у тебя есть.
Он дружески похлопал приятеля по плечу и двинулся к столику, за которым сидел капитан Аллерман.
— О, Джигс!
Лицо Керки сияло. Джигс Аллерман подвинул стул.
— Садись, ублюдок, — спокойно сказал он. — Что в Лондоне поделываешь? Британские власти, по-моему, выдают визы уж больно беспечно.
Керки улыбнулся, обнажив хорошо сделанные искусственные зубы, многие из которых были в золотых коронках.
— Ну зачем же так? Лучше представили бы меня своему приятелю.
— Тебя он и так знает. Это старший инспектор Терри Уэстон. Побудешь здесь, он обязательно познакомится и с твоими отпечатками… Что на этот раз за рэкет?
Керки обиженно пожал плечами.
— Послушайте, начальник, разве я сюда за этим приехал? У меня отпуск. Я ведь сейчас в солидной фирме, жалованье — какое вам и не снилось. Я же по-настоящему зарабатываю на хлеб. Не то что чикагская полиция — получает от рэкетиров свою долю и делает вид, что гоняется за ними.
Лицо Джигса Аллермана потемнело.
— В один прекрасный день, парень, ты все равно попадешься мне, и вот тогда-то я припомню тебе эти слова.
Керки Смит расцвел.
— Вы меня совсем не так поняли, сэр. Неужели шуток не понимаете? Я всегда был за закон и порядок. А ведь однажды я даже спас вам жизнь. Один босяк из Норт-Сайда собирался пришить вас, и мне пришлось состыковаться с парнем, который остановил его. — У Керки была привычка как бы ненароком класть руку на плечо собеседнику. — Вы не знаете своего лучшего друга, детка.
— Моему лучшему другу тридцать пять лет. — Джигс, едва сдерживая ярость, сбросил его руку с плеча. — И в тот день, когда он засадит тебя в каталажку, я сниму для него лучший ресторан Чикаго.
Керки рассмеялся.
— Вот это парень! — сказал он и, весело помахав рукой, отошел.
Джигс наблюдал, как он сел за столик, где его уже ждала очень красивая блондинка.
— С такими в Англии вы не сталкивались — убийцы хладнокровные, без жалости, без снисхождения к своим жертвам! И вину их никогда не докажешь, Терри! Когда что-то случается в Иллинойсе, они всегда где-то в Мичигане, или болтаются по Индиане, когда убийство в Бруклине. Вы не знаете, насколько они бесчеловечны — и, дай Бог, чтобы никогда не узнали. Слышали, как он говорил, что спас мне жизнь? Черта с два! Четверо из его громил четыре раза пытались достать меня. Один из его подручных, Пит Даго, гнался за мной две тысячи миль и промахнулся вот на столько. — Джигс оставил между большим и указательным пальцами полдюйма, — Что было дальше? Я сделал с ним то, что он хотел сделать со мной. Он подыхал восемь дней, и каждый день был для меня именинами сердца!
Терри слегка покоробили слова американца, но он извинил приятеля. Капитан Аллерман имел право так выражать свои чувства, за время службы в полиции ему пришлось немало пережить.
— Слава Богу, у нас такого нет…
— Подождите!
Глава 3
На следующее утро Терри едва успел зайти к себе в кабинет, как позвонил помощник комиссара.
— Отправляйтесь на Беркли-сквер и поговорите со старым Декадоном.
— Что он на этот раз потерял, сэр?
— Речь не о пропаже, там что-то случилось. Позвонила какая-то девушка и попросила, чтобы приехали именно вы.
Терри остановил такси и велел гнать на Беркли-сквер. Лесли, видимо, дожидалась его, поскольку дверь открыла сама.
— Что-то пропало?
— Нет, это посерьезней. Или, может, очень глупая шутка. Сегодня утром мистер Декадон получил письмо. Он сейчас наверху, в своей комнате, и обо всем велел рассказать мне. По сути, я знаю столько же, сколько и он.
Лесли прошла в свой кабинет, открыла ящик стола и достала печатный бланк, на котором некоторые слова были вписаны от руки. Терри взял листок и прочел:
«Взаимная защита
Для людей с достатком сейчас наступили опасные времена. Эти люди нуждаются в защите. Общество благоденствия граждан предлагает мистеру, — в этом месте чернилами было вписано «Илайдже Декадону», — следующее: общество обязуется защищать его жизнь и собственность, предотвращать любое посягательство на его свободу и требует взамен пятьдесят тысяч фунтов.