Литмир - Электронная Библиотека

Дочь его Матильда была рослая краснощекая девица лет двадцати девяти. Внешне она была воплощенное добродушие. На самом же деле у нее был весьма острый и злой язычок, чему немало способствовало ее долгое сидение в девицах. Женихов у нее было хоть отбавляй, но она была тщеславна и мечтала о браке только с аристократом…

В замке Матильда изнывала от безделья и часто жаловалась отцу:

— Не лучше ли нам было остаться в Хемпстеде?.. Ты ведь там был большой персоной, особенно с тех пор, как сделался «сэром». Здесь же с нами по соседству живут только лорды, и никто из них не хочет с нами знаться…

— Ничего, Тилли, — утешал ее отец, — здесь нам тоже может подвернуться какой-нибудь обедневший отпрыск… А в Хемпстеде кто тебе встречался? Только клерки да лавочники?

Разговор между сэром Девидсоном и его дочерью происходил в гостиной, окнами выходившей в парк, и Матильда вдруг удивленно вскрикнула. Она увидела в окно гостиной, как через лужайку по направлению к дому элегантный молодой человек.

— Кто бы это мог быть? — спросила она у отца.

— Право, не знаю, — ответил сэр Джон и поспешил вниз встречать посетителя.

— Простите, что беспокою вас, — учтиво промолвил Тони, отвесив глубокий поклон, — но его высочество, то есть, я хочу сказать, мой патрон, слегка травмирован при столкновении нашего автомобиля с грузовиком… Не разрешите ли вы перевезти его на время к вам в дом?..

— Конечно, конечно, — просиял сэр Джон. — Передайте его высочеству…

— Что? — смущенно пробормотал Тони. — Разве я сказал «его высочество»?.. Какая оплошность!.. О, нет!.. Нет… Моего патрона зовут мистер Смит…

— Отлично, — улыбнулся хозяин. — Передайте мистеру Смиту, что я буду счастлив принять его в своем доме…

Как только Тони исчез, сэр Джон поспешил обратно в гостиную.

— Тилли! — вскричал он. — Сейчас мы будем принимать у себя принца, настоящего принца!.. Его высочество!.. Сюда заходил его секретарь… Принц слегка ранен при столкновении автомобилей…

Матильда побежала переодеваться.

В это время к дому подъехал роскошный лимузин, За рулем сидел Тони, а рядом с ним виднелась статная фигура молодого щеголя, закутанного в дорогую меховую шубу.

Тони помог ему выйти из машины. Лаймор Грин учтиво поклонился девушке и сказал с сильным акцентом:

— Я никогда не забуду вашей доброты и любезности…

— Вы нам оказываете большую честь, ваше… мистер Смит, — запинаясь, ответила она.

Высокому гостю отвели самую лучшую комнату.

Через четверть часа Тони спустился в гостиную.

— Боюсь, что нам придется злоупотребить вашим гостеприимством и остаться здесь на ночь! — озабоченно произнес он. — Он заснул, и я не решаюсь потревожить больного… Нет, доктора звать не нужно… — испуганно прибавил он, угадав мысль сэра Джона. — Больному нужен только покой.

Для восстановления сил «мистер Смит» был вынужден остаться в историческом замке еще на несколько дней. Для сэра Джона они были днями надежды, для его дочери — днями радости.

— Не знаю, действительно ли он принц по крови, — сказала она как-то отцу, — но я не сомневаюсь в том, что он аристократ… У меня теперь уже глаз наметан. И какой красавец! И характер у него прямо ангельский!

В то же время Лаймор жаловался Тони:

— Эта Матильда просто несносна. Нет, нужно поскорее назначить «венчание». Мне эта шутка начинает надоедать.

— Послушайте, мистер Ньютон, — доверительно начал Девидсон, когда они с Тони после обеда остались в библиотеке одни. — Я простой человек и люблю откровенность. Скажите мне, кто ваш патрон?

Тони сокрушенно покачал головой.

— К сожалению, не имею права открыть вам его имени, — произнесен.

— Но, он действительно… аристократ?

Тони утвердительно кивнул.

— Это все, что мне хотелось узнать, — заметил сэр Джон. — А, кстати, он… богат?

— Очень…

Последнее известие огорчило сэра Джона.

— А я-то надеялся, что он захочет позолотить свой герб, — признался он. — Дело в том, что дочь моя без памяти влюбилась в него. Ведь он холост?

— Да.

— Послушайте, мистер Ньютон, ведь вы имеете на него некоторое влияние?

— Думаю, что да…

— Прошу вас: посодействуйте его женитьбе на моей дочери… Это принесет вам несколько тысяч фунтов…

Тони пристально посмотрел на Девидсона, прежде чем ответить.

— Я деловой человек, — произнес он наконец, — и потому хотел бы иметь от вас расписку.

Сэр Джон одобрительно воскликнул:

— Люблю деловых людей!

Затем он подошел к письменному столу, набросал несколько строк и протянул листок Тони. Тот прочел его, аккуратно сложил и спрятал в карман.

— Надеюсь, вы понимаете, — продолжал «секретарь его высочества», — что свадьба должна быть тайной… Быть может, даже моему патрону придется венчаться под вымышленным именем мистера Смита…

— Я уже все обдумал, — ответил сэр Джон. — Я знаком с законами и знаю, что брак действителен даже в том случае, если вы венчаетесь под вымышленным именем. Я действую не вслепую. Я знаю, что ваш патрон — важная особа: не далее как вчера я приказал своему лакею порыться в его письмах (не сердитесь на меня за эту маленькую вольность), и он нашел в них письмо с короной, начинавшееся словами: «Мой дорогой сын»…

Тони на минуту был выбит из колеи: сэр Джон оказался вовсе не таким уж дураком, каким представлял его Лаймор Грин.

— Итак, устройте побыстрее этот брак, мой друг… — продолжал счастливый отец Матильды, — и вы заработаете две тысячи фунтов.

Тони откланялся и поспешил к своему «патрону».

Лаймор в постели что-то писал.

— Вот будет потеха! — воскликнул он при виде своего «секретаря». — Тотчас же после свадьбы разошлите это в утренние газеты… Надеюсь, вы уже сговорились с «пастором»?..

— Конечно, — быстро ответил Тони. — Я даже выбрал и церковь…

— Церковь?.. — испугался шутник.

— Ну, да… В двенадцати милях отсюда находится маленькая забытая часовня… Пастор бывает там лишь раз в неделю… У моего друга случайно есть ключ от этой церкви… Вы меня понимаете?

Лаймор Грин откинулся на подушки и расхохотался до слез.

— Никогда еще у меня не было более толкового помощника! Это гениально! Что моя шутка на Пикадилли по сравнению с этой проделкой?..

— Я лишь хотел задать вам последний вопрос, — совершенно серьезно начал Тони. — Не думаете ли вы, что игра ваша зашла слишком далеко? Что вы издеваетесь над девушкой, не сделавшей вам ничего дурного?

— Как, то есть, ничего дурного?.. — искренне изумился Лаймор Грин. — Да она все время стремится женить меня на себе. И какое властолюбие! Она распоряжается мной, как рабом… Никогда еще не встречал более властной особы.

Тони молча вышел.

На следующий день он нарочно устроил так, что Лаймор Грин остался с девушкой наедине в оранжерее.

— Ах… мисс Девидсон, как я буду вспоминать эти счастливые дни!.. — вздохнул он.

— О да… Это были счастливые дни… — закатив глаза, ответила мисс Девидсон.

И озабоченно прибавила:

— Не шевелите ногой… Вы сомнете этот стебелек… Мистер Смит, отчего вы не причесываетесь на пробор? Я не люблю зачесанных назад волос.

Лаймор Грин содрогнулся. «Хорошая из нее выйдет жена»! — невольно подумал он.

— Ваш пиджак надо сегодня вычистить, — продолжала между тем счастливая влюбленная.

Лаймор Грин вновь содрогнулся: эта женщина начинала его раздражать.

— Матильда… — нежно прошептал он. — Неужели нам суждено расстаться?..

— О нет! О нет! — торопливо выкрикнула она и звонко чмокнула его в щеку.

Тони деятельно занялся приготовлением к «свадьбе».

— Я предсказываю этому секретарю блестящее будущее… — заметил сэр Джон.

— У него слишком властный характер… — скорчив недовольную гримасу, ответила дочь. — Почему он устроил так, что мои муж должен уехать тотчас после свадьбы?

— Ведь ты же знаешь, что он поедет за фамильными драгоценностями… — раздраженно возразил отец.

21
{"b":"28491","o":1}