Литмир - Электронная Библиотека

В первой комнате с выцветшими обоями — типичной конторе — помещалось два письменных стола, несколько стульев, пишущая машинка и телефон. Вторая комната была обставлена как будуар. По-видимому, мистер Герроу любил старинную мебель, гравюры и понимал толк в коврах.

Хозяин конторы оказался франтоватым молодым человеком с гладко зачесанными волосами. Он приветливо поздоровался с Тони и протянул ему холеную белую руку с отполированными ногтями.

В комнате стоял аромат из смеси каких-то восточных духов и дорогих сигарет.

— Видите ли, мистер Ньютон, я не держу секретаря… — пояснил он томным голосом. — Со служащими бывает столько неприятностей… Им ни в чем нельзя доверять…

После этого маленького предисловия он сразу приступил к делу.

— Я понял из вашего письма, что вы желали бы стать компаньоном в моей фирме… Вы представляете себе, в чем заключается наше ремесло? Должен сознаться, что я иногда стыжусь своей профессии, до того она вульгарна. Но ничего не поделаешь… Нужно жить…

— По правде сказать, я мало смыслю в букмекерстве… — сознался Тони. — Я представляю себе дело так: клиенты дают вам поручения… Если лошади, на которых они поставили, выиграли, вы им выплачиваете выигрыш… В противном случае клиенты платят вам…

Мистер Герроу добродушно усмехнулся.

— Надеюсь, у нас дело сладится… — заметил он, — Для начала я попрошу вас находиться в конторе, отвечать на телефонные звонки, принимать телеграммы и записывать в книгу все ставки…

Весь первый день своего букмекерства Тони проскучал: не было ни одного телефонного звонка и ни одной телеграммы.

— Сегодня первый день скачек в Ньюмаркете… — пояснил мистер Герроу, — публика еще не втянулась в игру…

Он посмотрел на часы.

— Не хотите ли выйти перекусить? — предложил он. — А когда вернетесь, отлучусь я.

Тони не заставил себя просить и через четверть часа уже вернулся в контору. У мистера Герроу был недовольный и озабоченный вид.

— Какая неудача!.. — воскликнул он. — Тотчас после вашего ухода позвонил лучший клиент — Берт Финнер и поставил пятьдесят фунтов на Меррибоя… И выиграл, мерзавец!.. Выдача триста фунтов!..

— Вот как… — промолвил Тони, но ничем не выдал своего недовольства.

На следующий день в конторе было много работы: звонили какие-то странные люди и ставили небольшие суммы. Тони докладывал о каждой ставке главе фирмы, сидевшему в мягком кресле в будуаре и полировавшему ногти.

В четыре часа Тони снова пошел в кафе.

— Этому Финнеру дьявольски везет!.. — воскликнул мистер Герроу, когда Тони вернулся в контору. — Поставил сто фунтов на лошадь. Выиграл четыреста.

— Что ж… — спокойно промолвил Тони, — в каждом деле бывают неудачи… Будем надеяться, что фортуна и нам улыбнется.

— О… Конечно! — подхватил компаньон, весьма довольный тем, как спокойно Тони отнесся к проигрышу. — Ведь, когда начнется полоса удач, — тысячи фунтов поплывут в нашу кассу…

На следующий день Тони не пошел в кафе. Он прихватил с собой термос с кофе и сандвичи.

— Очень уж дорого обходится это чаепитие, — заявил он своему компаньону. — А кроме того, я хотел бы побеседовать с Бертом Финнером…

Однако мистер Финнер так и не позвонил в этот день. Небольшие ставки других клиентов принесли фирме барыш.

На следующий день в три часа раздался телефонный звонок. Герроу сам поспешил взять трубку. Тони притворился, что поглощен своими записями, внимательно прислушиваясь к односложным репликам своего компаньона.

— Хорошо, дружище… — сказал в заключение мистер Герроу. — Конечно, я с удовольствием сделаю это… Вы говорите, двести фунтов?.. Триста фунтов? Отлично!..

Он швырнул трубку и попросил Тони узнать по телефону результат последнего заезда.

Тони выполнил его просьбу.

— Так кто же пришел первым?.. — нетерпеливо спросил Герроу.

— Блек Эмпайр. — Ответ последовал незамедлительно.

Лицо мистера Герроу вытянулось.

— Ну не досадно ли?.. — воскликнул он. — Снова этому мерзавцу чертовски повезло!..

— Уточните у него, верно ли он ставил именно на Блек Эмпайр? — торопливо прошептал Тони, внезапно побледнев.

Герроу снял трубку и набрал номер.

— Вы слушаете, Берти? На какую лошадь вы поставили триста фунтов?.. На Блек Эмпайр?.. Вы в этом уверены? Счастливец! Ваша лошадь пришла первой!..

Он повесил трубку и в полном отчаянии опустился на стул.

— Какое невезение!.. — воскликнул он (впрочем, в голове его скорее звучала радость, нежели злость). — Угораздило же меня принять его ставку за минуту до того, как стал известен результат заезда. Послушайте, дружище, уточните-ка данные.

Тони взялся за телефонную трубку. Потом обернулся к Герроу.

— Я ошибся, Блек Эмпайр не пришел первым, — с трудом сдерживая улыбку, прошептал Тони. — Первым пришел Рербелл!

Герроу позеленел: по его ошеломленному лицу можно было подумать, что он весьма огорчен первым успехом фирмы.

— Какой вы, однако, невнимательный, дружище, — наконец проворчал он. — Ведь я уже сообщил Берти, что лошадь пришла первой… Мы можем так лишиться своего лучшего клиента.

— О, поверьте, я этим был бы не менее огорчен, чем вы, — смущенно пробормотал Тони.

Вечером Тони ужинал с Биллом.

— Ну, как твои дела? — поинтересовался компаньон.

— Великолепно! — рассмеялся Тони. — Вся организация дела весьма несложна: у мистера Герроу вовсе нет серьезной клиентуры. Как только я выхожу, ему звонит какая-то мифическая личность и якобы ставит на выигравшую лошадь… Таким образом, у меня ежедневно из кармана убывает несколько сот фунтов. Когда он слизнет все мои деньги, он сделает новое объявление в газетах: «Ищу компаньона» и так далее.

Билл удивленно посмотрел на патрона.

— Не беспокойся, мой друг… У меня есть одна идея! — Тони хлопнул его по плечу.

На следующий день мистер Герроу был немало удивлен: несмотря на то, что на скачках был «большой день», Тони заявил, что хочет пройтись и что-нибудь перекусить.

— У вас есть какая-нибудь предельная ставка для мистера Финнера? — невзначай поинтересовался он у Герроу, стоя на пороге.

— Конечно, нет, — с улыбкой ответил букмекер. — Чем выше будут его ставки, тем больше мы в итоге заработаем… Не век же ему будет так дьявольски везти!..

По возвращении Тони пришлось выслушать жалобы своего компаньона на злой рок.

— На этот раз он поставил двести фунтов, — простонал Герроу.

— Все тот же злополучный Берти Финнер? — осведомился Тони.

— Ну, конечно… Выдача была вчетверо больше ставки… Он позвонил, как только вы ушли… Я еще подумал, прежде чем согласиться на такую высокую ставку. Но он уговорил меня, мерзавец!..

— Итак… мы потеряли восемьсот фунтов?.. — задумчиво промолвил Тони.

Мистер Герроу грустно кивнул.

— Вам дьявольски не повезло, мой друг, — сокрушенно промолвил он. — Никогда еще моя контора не терпела таких убытков… Подумайте только, за неделю мы потеряли более тысячи фунтов.

— Что ж… Ничего не поделаешь, — вздохнул Тони и участливо добавил: — Выше голову, старина, сходите в бар, стаканчик виски вам не повредит… А я пока приготовлю чек для мистера Финнера…

Во время его отсутствия Тони узнал результат последнего заезда.

— Никто не звонил? — спросил Герроу, вешая в прихожей шляпу.

— Представьте, какая удача! — воскликнул Тони. — Берти Финнер поставил тысячу фунтов на Блу Деймонд. Мы с ним теперь квиты!..

От изумления мистер Герроу не мог выговорить ни слова.

— Мистер Финнер… Звонил? — наконец переспросил он.

— Ну да… И поставил тысячу фунтов на Блу Деймонд, покалеченную с пол-заезда, — подтвердил Тони. — Он позвонил, как только вы ушли, и я не знал, принимать ли такую большую ставку… Однако ваши слова, что для Берти нет предельной суммы, вдохновили меня. Мне захотелось рискнуть. Поздравляю вас, дружище!

И Тони радостно протянул руку своему компаньону.

Тот, казалось, не заметил протянутой руки и продолжал в полном недоумении смотреть на Тони.

11
{"b":"28491","o":1}