Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Поли принялся развивать мысль дальше.

Родители вынуждены были покинуть дом, потому что убили мафиозо. Именно поэтому их никогда не оказывалось дома, когда он сюда звонил, поэтому их нет и сейчас. Если бы они остались дома, другие бандиты захватили бы их, когда пришли узнать, что случилось с тем, кто явился первым. И, конечно, поэтому отец и мама убрали разбитые стекла и все остальное и куда-то унесли убитого гангстера. Они не хотели, чтобы кто-то узнал, что они сделали.

Мальчик сидел в студии на отцовском табурете, тихо сидел в темной студии и говорил себе все то, чему должен был поверить.

Отец и мама живы. Их не убили. Они убежали от бандитов и теперь стараются найти его, Поли.

Когда они его нигде не найдут, то решат наконец, что он дома. И они придут сюда за ним, они поймут, что больше ему деваться некуда.

Значит, он теперь уверен в одном. Ему надо оставаться здесь и ждать родителей. Иначе они никогда друг с другом не встретятся.

Но он не должен включать свет и вообще показывать, что он в доме. Гангстеры хитрые и могут додуматься до того же, до чего додумался он.

Сидя на табурете, Поли начал вертеть головой из стороны в сторону, чтобы внушить себе, будто чего-то ищет. Он задыхался в тишине и начал дышать как можно глубже, но почувствовал, что от этого его клонит в сон.

Поешь, велел он себе. Он не ел весь день и сделался слабым, отупевшим и сонным. Надо немедленно проглотить что-нибудь съестное.

Сама мысль о необходимости действовать подбодрила его, и Поли пробрался в кухню. Натянул на свой фонарик два носка, нашел и открыл жестянку консервированного мяса. Он ел его прямо из банки, холодное, чтобы не включать печку. На десерт съел немного сыра. И очень удивился тому, как все это вкусно.

Закончив, он почувствовал удовлетворение оттого, что хорошо справился с едой, и начал думать, чем заняться дальше. Он уже побывал наверху и не хотел идти туда еще раз. Первый поход кончился очень плохо: он вошел в спальню родителей, упал на их кровать и заплакал, как маленький.

Ему даже теперь было стыдно вспоминать об этом.

Я должен справиться.

Он понял, что может справиться с собой.

И заставил себя подняться по лестнице.

Потом перешел к более трудной задаче.

Вошел в родительскую спальню и снова лег на их кровать. Но на этот раз не плакал и не хныкал. И думал о папе с мамой только хорошее.

И уснул.

Глава 77

Томми Кортланд вошел в Овальный кабинет следом за директором ЦРУ Лессингом и обменялся рукопожатиями с президентом Нортоном и главой администрации Белого дома Майклсом. Время было двадцать пять минут шестого пополудни, и то, что встреча с ним и Лессингом была втиснута между двумя другими, дало Кортланду ясно понять, насколько серьезно все воспринято.

Присутствовали только они четверо.

Едва все уселись, как президент обратился прямо к Кортланду.

– Мне известен лишь голый скелет событий, Томми, – сказал он. – И по совершенно очевидным причинам я не хотел бы знать намного больше. Однако есть несколько вопросов, которые нуждаются в ответах.

– Да, мистер президент.

– Прежде всего, верите ли вы тому, что вам рассказали по телефону?

– Я ничего не могу подтвердить, мистер президент, но если бы я не воспринял сообщение с достаточным доверием, я находился бы сейчас не здесь, а в Брюсселе.

– Тогда как вы себе представляете мое участие?

Кортланд взглянул на главу исполнительной власти. Нортон сидел за своим столом в большой овальной комнате, американский флаг гордо распростерся справа от него, президентское знамя – слева. Зрелище впечатляющее. Однако оно всего-навсего заставило разведчика подивиться тому, чего ради человек в здравом уме захотел бы стать президентом.

– Как мне представляется, – заговорил Кортланд, – у вас есть три возможности на выбор. Либо не вмешиваться в ход событий и предоставить им развиваться своим чередом. Либо сообщить Дарнингу, что за ним следят, чтобы он принял свои меры. Либо, наконец, занять активную позицию и приказать нам нейтрализовать того, кто преследует Дарнинга. Все зависит от того, насколько важным вы считаете сохранить Дарнинга на посту министра юстиции.

Вместо президента ответил Артур Майклс:

– Последнее чрезвычайно важно. Дарнинг – лучший из тех, кто возглавлял наше правосудие за последние пятьдесят лет.

– Даже если он убийца? – спросил президент.

– Этого мы пока не знаем, – ответил глава администрации.

– А если бы мы узнали это? – вмешался Лессинг.

К ответу на такой вопрос никто не был готов, и в комнате воцарилось молчание.

Кортланд заметил, как Лессинг и Майклс обменялись быстрыми взглядами, словно оба знали то, о чем Кортланд мог лишь догадываться. Однако догадка была обоснованная, рожденная долгим опытом, и разведчик склонен был ей верить.

Молчание нарушил президент Нортон:

– Еще вопрос, Томми. Если бы мы решили предпринять какие-то действия, когда их следовало бы начать?

– В ближайшие несколько часов, – ответил Кортланд. – Чем скорее, тем лучше.

Кортланд увидел, что глава администрации Белого дома и директор ЦРУ снова обменялись взглядами. Это помогло ему понять, что для них двоих проблема решена.

Президент, казалось, ничего не заметил.

– Итак, времени совсем мало? – произнес он жестко, и лицо у него вдруг сделалось усталым.

– Времени попросту нет, мистер президент, – возразил Майклс. – И, разумеется, нет времени расследовать то, что на поверку может оказаться набором диких и неподтвержденных обвинений против – ни много ни мало – самого министра юстиции Соединенных Штатов.

– А это значит, Артур? – задал вопрос президент.

– Значит, что я не вижу особого выбора при сложившихся обстоятельствах. Если мы ничего не предпримем, то у нас имеется великолепный шанс: Генри, будучи совершенно невиновным, получит пулю в голову от какого-то идиота с его воображаемыми обидами. Если же мы предупредим его, а он действительно виновен, то мы дадим убийце преимущество и, главное, время либо сбежать, либо убить еще людей, чтобы замести следы. – Глава администрации спокойными глазами поглядел на своего босса и продолжал: – Таким образом, я предложил бы воспользоваться третьим из предложенных мистером Кортландом вариантов. Ничего не сообщать Генри и нейтрализовать его преследователя, то есть выследить его и задержать. Тогда у нас появится время, чтобы тщательно расследовать обвинения и принять соответствующие меры.

Президент свел вместе кончики пальцев и внимательно посмотрел на них.

– И еще одно, – снова заговорил Майклс, явно убедившись, что его доводы имеют действие. – Я понимаю, что это соображение нельзя назвать моральным, этическим или даже правовым, однако оно имеет прямое отношение к благополучию нынешнего правительства. Окажется ли Генри невиновным или виновным, нам всем ясно, что политического взрыва не миновать, если хотя бы малая часть всего этого станет известной. Подумайте сами. Речь идет о затраханном начальнике департамента юстиции. Не будем же обманывать себя – если из Генри ударит фонтан дерьма, дождевики нас не спасут.

Президент снова обратился к Кортланду:

– А вы как думаете, Томми?

– Думаю, что так оно и будет.

– Итак, это все? – спросил президент.

Разведчик передернул плечами:

– Что касается моей области, остается немногое. Но есть некоторые вещи… словом, кое-что еще следует иметь в виду.

– А именно?

– Как бы осторожно мы ни действовали, нейтрализация того, кто преследует Дарнинга, вполне может кончиться тем, что этого преследователя убьют.

Кортланд сделал такую долгую паузу, что президент был вынужден его подтолкнуть:

– Ну и?

– Женщину и мальчика тоже.

Глава 78

Джьянни Гарецки приехал в аэропорт Даллес за полтора часа до вылета, зарезервировал себе билет у стойки “Алиталии” и купил “Нью-Йорк таймс”.

97
{"b":"28461","o":1}