Литмир - Электронная Библиотека
A
A

От лошади пришлось на время избавиться, хорошо хоть лес согласился приютить животное. И никто кроме меня коняшку не найдет, если только случайно не наткнется. Вещи было прятать сложнее, вся надежда, что лес укроет — после моего слияния с деревом, он стал посговорчивее. Только вот хватит ли ему силы?

Двадцать два эльфа… Они подошли так близко, что я мог их сосчитать. Скоро уже появятся на поляне. Большой отряд послали за мной, чего или кого они так боялись? Или мне по статусу меньшее сопровождение просто неположено? От эльфов просто искрило заклинаниями — наскоро проведенный ритуал подарил мне недоступные ранее возможности: теперь могу даже обходиться без пищи и воды, питаясь соками дерева. Заманчиво? Не очень… если только не хотите всю жизнь просидеть на дереве. Так можно и корни однажды пустить.

Тиррелинир, доверенное лицо Повелителя, собственной персоной и его спецотряд… Мышам, похоже, поимку моей персоны уже не доверяют. Ну что ж, посмотрим, как с той же задачей справятся эти остроухие. Условия почти равные — в тот раз я был на своей земле, но пользоваться своей связью с лесом толком еще не умел, прибегая к его помощи скорее на интуитивном уровне. Сейчас я не в пример лучше понимаю лес, но все же я чужой для этих мест, и в этот раз ничто не мешает эльфам развернуть широкомасштабную поисковую компанию.

О! Варт тоже с ними. Спасибо тебе, друг-сотоварищ, целый отряд лопоухих нянек привел, когда понял, что сам уже с великовозрастным дитятком не справляешься! Или они за тебя поняли и сами привелись? Руки стянуты за спиной. Неудобно ведь, но Варт как-то умудряется сохранять гордую осанку. Да, не оценили, похоже, твоих заслуг перед Короной.

Силы леса я все же переоценил — сумки мои через полчаса поисков все же нашли. Правда, для этого эльфам пришлось на несколько раз проверить все близлежащие кусты. И даже лошадь мою как-то выловили… Эльфы постепенно рассредоточились по всему лесу. Но временным штабом выбрали мою полянку — понравилась она им чем-то. Сейчас двое энтузиастов проводили какой-то мудреный обряд, но не того ищете, господа, не того. Зато на языке говорите очень даже на правильном: на псевдоэльфячем. Одного только не пойму — зачем шифроваться в лесу? Или подозреваете, что я вас слышу? Правильно подозреваете, продолжайте в том же духе.

— Лорд, вынужден признать, дальнейший маршрут принца нам неизвестен, он как будто исчез, растворился. — Я невольно затаил дыхание, ты даже не знаешь, эльф, насколько ты сейчас близок к разгадке. Только для всех это так и осталось лишь удачным сравнением, не более. — Или Его Высочество сам выйдет к нам, — не дождетесь! — или господин капитан все же снизойдет до нас и поделится ценной информацией.

Варт покачал головой и снова уставился в пустоту перед собой. Эй, я не ослышался? Капитан?! Бедный несчастный полукровка, которого никуда не берут? Он мне хоть слово правды сказал за все это время? Я, конечно, подозревал, что он что-то не договаривает, что-то привирает, но не до такой же степени!

— Хельварт, ты вообще понимаешь, что творишь? — для душевного разговора с Вартом Тиррелинир как назло выбрал противоположный край поляны. Только не учел он, что у кустов тоже есть уши. — Я перетаскиваю целый отряд, чтобы успеть тебе на помощь. А ты, оказывается, амулет просто так выбросил, а где принц — говорить отказываешься.

— Я не знаю, где он.

— Или не хочешь знать? Не верю, что ты мог забыть поставить на него маячок.

— Не хочу и не скажу, пока ты не объяснишь, что происходит. — Однако, кто ж этот Варт такой, если он вот так запросто с Тиррелиниром? — От хорошей жизни дети не бегут к людям. И не красят волосы в жуткий цвет. Что надо было сделать, чтобы принц крови перекрашивался под полукровку?! — Почему-то этот факт возмущал Варта больше всего. Это он еще мою шевелюру в естественном состоянии не видел, а то не удивлялся бы. — Только не говори, что это просто каприз избалованного ребенка, все равно не поверю.

— Ты ничего не знаешь.

— Так расскажи.

— Хель, не лезь в дела Повелителя, целее будешь. Ничего с твоим драгоценным принцем не станет, почему приказ вернуть заигравшегося ребенка домой вызывает столько нареканий? Почему приказ вообще вызывает нарекания? — Тиррелинир говорил все тише, но даже меня пробрал его почти шипящий голос, представляю, каково сейчас Варту.

— Потому что приказ противоречит Закону.

Надо же какая забота! Интересно, как бы он заговорил, если бы узнал о моем темном прошлом. Тиррелинир уже всех своих бойцов по лесу разослал, а то Варт плохой пример подает — никакой субординации и приказов не слушается.

— Хель, если ты думаешь, что я смогу вытащить тебя из этой… западни, в которую ты сам себя так старательно загоняешь — ты ошибаешься.

— Я и не прошу. Если я виноват перед Повелителем, я отвечу за свои поступки.

— А ты готов отвечать за похищение принца? А если с ним что-то случится? Хочешь, чтобы на тебя еще и покушение на убийство повесили? — Варт побледнел. Точно знает, чем чреваты подобные фокусы. Что же мешает ему сказать — вот он принц, на дереве сидит. Зачем теперь играть в героя?

— Хель, он всего лишь запутавшийся ребенок, как ты думаешь, сколько ему времени понадобится, чтобы попасть в очередную неприятность? Если тебе все равно, что будет с тобой, подумай о нем.

Варт отвернулся от Лорда и словно случайно встретился со мной взглядом. Тяжко вздохнул, разрывая контакт, и нехотя посмотрел на Тиррелинира.

— Простите, мой лорд. Но Вы меня не убедили.

— Ты хоть знаешь, что принц не просто несовершеннолетний, он даже первого посвящения еще прошел?

Варт побелел как полотно и привалился плечом к дереву. Кажется, его только что просветили, что я даже не ребенок — сущий младенец.

— Я тебе не верю, — я с трудом узнал голос Варта, — он прекрасно контролирует себя и свою силу. Ни одного всплеска эмоций за целую неделю, и это в достаточно экстремальной ситуации.

— Ты обвиняешь меня во лжи? — ледяным голосом спросил Тиррелинир. Так и не дождавшись ответа, он подозвал двух эльфов из отряда. — Раз ты не хочешь сам признаться, придется прочитать твою память. И лучше не сопротивляйся, все равно я взломаю твою защиту.

Варт даже не дернулся, когда Тиррелинир положил руки ему на виски. Я, кажется, разучился дышать — бледные лица обоих эльфов, чуть подрагивающие руки Тиррелинира… Варт захрипел и упал на колени, из носа хлынула кровь.

— Хель! — похоже, Тиррелинир испугался, — Слышишь меня?! Просто скажи, где он. Зачем тебе все это? Ради чего?

— Прости, — лес чуть слышным шелестом донес до меня слова Варта. Его вздернули на ноги, чтобы вновь разбивать ментальные щиты, один за другим. Фигура моего неожиданного защитника была окутана еле заметной зеленой дымкой, которая на глазах таяла. Он же его так убьет!

— Прекратите! Отпустите его, Вам ведь нужен я. — Резко оборвал связь с лесом, едва успев поблагодарить, и спрыгнул с ветки.

Такого "благородства" от меня, кажется, никто не ожидал. Мне стоило больших усилий, чтобы не попятиться под тяжелыми взглядами эльфов. Хорошо хоть здесь только малая часть отряда… Обессилевшего Варта бережно уложили на землю, оставив на попечение целителя. Накопитель энергии моргнул два раза и окончательно потух — Варт выпил его досуха — но зато поднялся парень уже без чьей-либо помощи.

— Ваше Высочество, — я вздрогнул, так неожиданно прозвучал голос Тиррелинира. — Мы проводим Вас домой.

— Лорд Тиррелинир, — поприветствовал я его, но смотрел по-прежнему на Варта. Почувствовав мой взгляд, он обернулся, но сразу же отвел глаза.

— Ваши руки.

— Простите? — я наконец-то вернулся к реальности.

На моих запястьях защелкнулись наручники. Изящные серебряные браслеты и никакой цепи между ними — браслеты покорности. "Домой" меня возвращали как беглого раба. Повелитель просто не мог сильнее меня унизить, не по собственной же инициативе лорд нацепил на меня браслеты. Не посмел бы. Я даже не пытался понять, чего еще от меня хочет Тиррелинир. Отряд уже собрался, а я все также безучастно стоял под деревом, приютившим меня. На лошадь меня буквально водрузили, отчаявшись дождаться от меня какой-либо реакции.

51
{"b":"282593","o":1}