Литмир - Электронная Библиотека
A
A

РАГНАР: (Пытается схватить ключи). Отдай!

<i>Маргарита и Рагнар вырывают друг у друга ключи. Марагарита отвешивает Рагнару оплеуху, он падает на спину.</i>

МАРГАРИТА: Господи, что же я натворила! Со мной такого раньше никогда не было. Я тебя сильно ударила?

РАГНАР: (Трогает челюсть). Просто отдай ключи.

МАРГАРИТА: Виски. В таком случае нужно выпить. Хочешь виски?

РАГНАР: Хочу.

МАРГАРИТА: Но у меня нет виски. Зато я могу предложить Кампари. И кофе с молоком. Только сначала я подогрею молоко.

РАГНАР: Кампари.

МАРГАРИТА: Со льдом? У меня такой удобный контейнер для льда, стукнешь им по столу… (Стыдливо отдает Рагнару ключи). Вот возьми. Прости меня. (Грустно смотрит в сторону). Теперь ты уйдешь?

РАГНАР: (Смотрит на нее с внезапным восхищением) Ты просто необыкновенная женщина.

МАРГАРИТА: Я похоронный агент.

РАГНАР: Можно, я расскажу тебе что-то, то, что еще никому не рассказывал?

МАРГАРИТА: (Садится на диван, разглаживает одежду). Я слушаю.

РАГНАР: Знаешь, почему я хочу рассказать тебе это?

МАРГАРИТА: Потому что я для тебя никто, совсем никто. Поэтому ты можешь мне это рассказать. Так поступил бы кто угодно. Говори.

РАГНАР: Я хочу покончить жизнь самоубийством.

<i>Маргарита встает, подходит к окну, смотрит на улицу. Прижимается лбом к холодному оконному стеклу. Как будто ищет кого-то. Как будто ждет кого-то.</i>

МАРГАРИТА: Не говори так.

РАГНАР: Почему нет, ведь это завораживающая мысль. Как раз сейчас я на грани: или я останусь кумиром или стану просто популярным певцом. Если я умру, то стану легендой. На моем имени будут зарабатывать большие деньги, и я превращусь в миф, в бога, как Джеймс Дин.

МАРГАРИТА: Но тебя здесь уже не будет, и ты не сможешь наслаждаться этой славой, так что нечего об этом и мечтать.

РАГНАР: Как ты не понимаешь, это мое искушение. Знала бы ты, какое это для меня искушение. Тебе не понять. У меня есть дар, есть талант. Таких, как я, один на миллион. Я знаю, как ласкают лучи известности и славы, я понимаю, что все, что я могу сделать, чтобы ощутить на себе их прикосновение, это умереть.

<i>Маргарита подходит к Рагнару, берет его за руку, смотрит ему прямо в глаза.</i>

МАРГАРИТА: А теперь послушай меня. Не стоит рассуждать о смерти так легкомысленно. Умереть совсем не просто. Поверь мне, я знаю, о чем говорю.

РАГНАР: Икар, Икар, как близок ты был к солнцу, когда пал! Что ты видел там, в небесах? Есть ли там на что посмотреть? Хочешь ли ты, чтобы я полетел вслед за тобой?

МАРГАРИТА: (Отпускает его). Да это же монолог! Ты обманул меня! Это всего-навсего один из твоих монологов!

РАГНАР: (Разочарованно) Конечно, дорогая, это монолог.

МАРГАРИТА: Какая же ты свинья!

РАГНАР: Да. Мне надо идти.

МАРГАРИТА: Ты вернешься?

РАГНАР: (Рагнар поворачивается к ней у двери. Отвечает серьезно) Если ты обещаешь выть на моей могиле, когда я умру, то я разрешу тебе стать моей собакой.

МАРГАРИТА: Иди, звезда.

РАГНАР: (Улыбаясь) До встречи, собака.

<i>Маргарита остается одна. Она подбегает к окну, смотрит, как Рагнар идет по улице. Стучит по стеклу и машет ему вслед. Затем переобувается в ярко-красные туфли для чечетки. Маргарита поет:</i>

МАРГАРИТА: Heaven, I’m in heaven, and my heart beats so I can hardly speak!

<i>Играет оркестр. Рагнар стоит на сцене в сценическом костюме и поет:</i>

РАГНАР: Oh! I love to climb a mountain. And to reach the highest peak. But it doesn’t thrill me half as much as dancing cheek to cheek![14]

<i>Маргарита в своей квартире, она поет. Балерины с большими перьями и танцоры во фраках танцуют вместе с ней.</i>

МАРГАРИТА: Dance with me — I want my arms around you, that charm about you will carry me throu’ to…[15]

<i>Рагнар и Маргарита бегут друг к другу по белому полу большого танцевального зала. Балет танцует вокруг них, но они смотрят только друг на друга.</i>

ВМЕСТЕ: … to heaven, I’m in heaven, and my heart beats so I can hardly speak, and I seem to find the happiness I seek, when we’re out together dancing CHEEK TO CHEEK![16]

СЦЕНА 14

ПОСЛЕ ПРЕМЬЕРЫ ШОУ В ЗАКРЫТОМ РЕСТОРАНЕ

Шоу закончилось. Ресторан закрыт. За двумя сдвинутыми столиками сидит Рагнар вместе с Анжелой, Хоканом, женой Хокана и девушкой. Настроение у всех подавленное. Хокан пытается оживить атмосферу шутками. Анжела пьет вино бокал за бокалом. Рагнар ковыряет в зубах. Он замкнут и неразговорчив. Входит Маргарита, празднично одетая, с большим букетом цветов, она чувствует себя немного не в своей тарелке. Она побывала в парикмахерской, сделала стрижку, а также зашла в молодежный бутик и купила себе чересчур короткую юбку и слишком открытую блузку. Маргарита ищет глазами Рагнара, подходит к сидящим за его столиком, покачиваясь на высоких каблуках.

РАГНАР: (Не вставая ей навстречу) А вот и моя собака собственной персоной, пришла поздравить меня. (Не смотрит в ее сторону) Какая радость! (Пьет из бокала).

МАРГАРИТА: Спасибо. Спасибо, что разрешил мне придти.

РАГНАР: (Встает, чтобы принять цветы) Тебе спасибо, что пришла.

<i>Маргарита подает Рагнару букет. Он откладывает его в сторону и снова садится. Маргарите не предлагают сесть, но она, после некоторого колебания садится на свободный стул рядом с Анжелой, напротив Рагнара. Неуверенно кивает головой всем остальным, сидящим за столиком.</i>

МАРГАРИТА: Как же все прошло? Расскажите.

АНЖЕЛА: А ты не видела?

МАРГАРИТА: Нет, не видела. Рагнар сказал мне, что все билеты проданы.

АНЖЕЛА: Да? (Анжела с удивлением смотрит на Рагнара).

МАРГАРИТА: Но Рагнар рассказал мне все о своем шоу. Блеск и сияние. (Рагнар делает глоток вина). Зато Рагнар пригласил меня на эту… чудесную вечеринку. Вот так. Ну как же все прошло?

АНЖЕЛА: Это было фан-та-стически, дорогуша! Фан-та-стически! (Рагнар наливает свой бокал). Я смеялась и плакала. Плакала и смеялась!

РАГНАР: Да что ты, не может быть?!

МАРГАРИТА: (Хватая Рагнара за обе руки). Поздравляю, Рагнар! Я так за тебя рада!

АНЖЕЛА: А финальный номер. Это было великолепно! Великолепно! «Над радугой» на бис!

<i>Рагнар снова наливает себе вина.</i>

МАРГАРИТА: Может быть, поставить букет в вазу? (Никто не отвечает) Простите.

АНЖЕЛА: Тебя конечно обольют грязью за это шоу, (похлопывает Рагнара по щеке, он шипит в ответ), но тебя это совершенно не должно волновать. Совершенно. Рецензенты идиоты. И публика — тоже идиоты! (Хохочет).

вернуться

14

«Я люблю взбираться на горы, взбираться на самую вершину. Но ничто не сравнится с тем, чтобы танцевать с тобой щека к щеке» (англ.)

вернуться

15

«Танцуй со мной, я хочу чувствовать, как ты меня обнимаешь, и твое очарование унесет меня…» (англ).

вернуться

16

«…в небеса, я в небесах, и мое сердце бьется так, что я едва могу говорить, и мне кажется, я нашел счастье, которое искал, когда мы танцуем вместе ЩЕКА К ЩЕКЕ». (англ).

8
{"b":"282029","o":1}