Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

24 Вместо: революция делалась не для крестьян – было: одна небольшая вершина освещена… от всего ли вместе, но революция перервалась, исказилась. – Вот где причина всему, что теперь совершается во Франции, т. е. в Париже.

(Женева, 1865).

26 Перед: Alpendrücken: было: Без связи. II. La belle France.

Ah! que j’ai douce souvenance
De ce beau pays de France!

(Ницца 1867 – июнь) III. Marie < 1 нрзб.>

29 Перед: Русские – было: Кто не испытал «давление Альпов»

30–31 Вместо: словно кто-то душит – было: Кто не испытал этих тяжелых снов. Грудь давит

Стр. 497

3–4 Вместо: тут ~ скользнула – было: вы видите, что они живы, и знаете, что они мертвы… внизу пропасти, возле обрывы – вот скользнула

6 Вместо: пот на лбу – было: пот струится по лицу

7–8 Вместо: ветер ~ леса – было: утренний ветер осаживает в одну сторону туман, пахнуло травой, листом [пчелы и птицы…].

9 Слово: успокоенные – отсутствует.

10 После: воздух – было: стараясь забыть тяжелый сон.

11–12 Вместо: Меня ~ когда – было: Со мной это случилось недавно – только не во сне, а наяву, меня домовой душил в книге, и, действительно, когда

19 Вместо: Исаией // пророком Исаией

22–23 Вместо: Я ~ искал – было: Я сдержал слово и прочел весь текст… и, подавленный печалью, ужасом, состраданием, искал

29 Слово: поэта – отсутствует.

32 Вместо: для того – было: свихнувшись для того

37–38 Вместо: дурь вертящихся столов – было: дурь спирита

Стр. 498

4 Вместо: совокуплений? – было: совмещений?

4-10 Вместо: Человек ~ сердца? – было: Не то мудрено, что старик одичал за этой теодицией, потерял здоровое чувство истины, любовь и уважение к разуму и мысли. Но где же причина, отбросившая его так далеко от русла, – этого [человека] старика, некогда стоявшего в главе социального движения, полного энергии и любви, – человека, которого речь, проникнутая негодованьем и [братством] сочувствием к меньшой братии, потрясала сердца?

10–12 Вместо: Я ~ сороковых годах – было: Я это время помню, я сам его прожил. «Петр рыжий», так называли мы его шутя в сороковых годах

17 Вместо: не верит больше – было: мало верит – столько было разочарований

20 После фантазии – было: Он спорит об нем с Жан Рено, как спорят два путешественника о дальнем крае… убаюкиваются бредом.

21 Вместо: болезнь – было: болезнь мозга

21 Вместо: имел – было: имел же

24–26 Вместо: все мутит ~ недуга – было: вся плеяда, высшая, увенчанная, носит следы душевной тревоги и недуга

30 Вместо: следы недуга – было: следы того же недуга, только мотивы розны

31 Вместо: потерялись – было: одичали и потерялись

Стр. 499

1 Вместо: Какой-то вихрь – было: Словно какой-то геологический вихрь

3 Вместо: снес – было: скучил

12–13 Вместо: они отворачиваются от нее – было: они потеряли любовь к ней

13–14 Вместо: Романтизм ~ здорового – было: Романтизм – всегда ложный и натянутый – стал у них риторикой. Риторика отучила вкус от простого и запутала своей холодной необузданностью, своими ледяными цветами простое логическое пониманье.

15 После: ложны… – было: огромный мираж. Здоровый человек этого не выносит, этот оптический обман… он рвется вон – у него рябит в глазах…

17 Вместо: хуторах – было: чинах

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ

ЧАСТЬ ШЕСТАЯ

<Глава VII>

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

Стр. 541

7–8 Вместо: и совершенным разъединением. У ней не было – было: Единства не было никакого. Да и не могло быть – у них не было

9 Вместо: неопределенно – было: общим образом

10 Вместо: резкого – было: обдуманного

<Глава Х>

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)

Стр. 542

4 Вместо: нелепых – было: резких

6 После: управления – было: несмотря на то, что отличиться им в этом роде нелегко.

8 Вместо: одежде – было: шкуре

14 Вместо: до вреда – было: до Conspiracy Bill и до вреда

23 Вместо: Неполнота – было: Тут пошла игра в интерпелляции. Неправда

24 Вместо: так оскорбительно, как – было: без всяких румян, с такой милой наглостью

28 После: пробы – было: Добраться немудрено, в каких случая большинство будет доходить до истины и в каких нет, – ключ на это в сословных интересах представляемого слоя. Английское представительство дальше мелкой буржуазии, платящей по крайней мере 10 фунт., не идет. В английском народе есть несчастный, раздавленный слой, который вовсе никакого мнения не имеет и отдал бы охотно конституцию за самую плохую похлебку из чечевицы и тюфяк в грязном углу, – но в нем есть огромный слой работников, идущих вперед, если не быстро, то твердо – и наверное быстрее буржуазии, которая скорее видоизменяется, чем прогрессирует. С этим легально безгласным классом Англия начинает считаться, и хитрый Гладстон [это подметил очень хорошо и тотчас сделался работничьим] недаром стал его куртизаном. Этот класс, вовсе не представленный в парламенте, [был тот, который всего] живее прочих почувствовал все обидное и все нелепое высылки Гарибальди. Он [сам] был унижен и оскорблен тем, что аристократия его оттерла от народа, и в то же время чувствовал себя силой, которую боятся. [Надобно ему было доказать, что он силы не имеет, но это всего больше в интересах буржуазии].

Стр. 543

10 Вместо: Два – было: А на совести у всех было скверно. Два

11 Вместо: Шефсбюри ~ причинам» – было: [Чего же было легче, как два слова от самого Гарибальди – о его здоровье, – их страстно хотели многие, видя, что дело все так не клеится]. Два слова Гарибальди, сказанные где-нибудь публично или напечатанные в каком-нибудь журнале, были бы, разумеется, удовлетворительнее. Их ждали все – но их не было.

27 Вместо: разогнала. – было: невинного и не участвовавшего правительства – грубо разогнала.

30 Вместо: Министр внутренних дел ничего не знал – было: Во-первых

32 Вместо: Грей – было: министр внутренних дел

40 Вместо: есть же – было: если есть

43 Вместо: запрещает – было: смеет запрещать

Стр. 544

3–9 Вместо: Депутация ~ молодой – было: В будущую субботу будет другой митинг – объявляет депутация лорду Грею [который только сказал]. Есть ли законное основание или нет – этого вы от меня не узнаете.

Ободрившийся Beales < 1 нрзб.> объявил министру, что, в случае препятствия со стороны полиции, решено ее не слушаться и силой противустоять силе. Суд обязан будет разобрать тогда – с чьей стороны право.

158
{"b":"280586","o":1}