C’est seulement dommage que le Pape ait retardé d’une dizaine de siècles. C’est le sort de Pie IX: Troppo tardi, santissimo Padre! siete sempre e sempre troppo tardi!
Варианты
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
В разделах «Варианты» и «Комментарии» приняты следующие условные сокращения:
1. Архивохранилища
ЛБ – Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. Москва.
ЦГАЛИ – Центральный государственный архив литературы и искусства. Москва.
ЦГИАМ – Центральный государственный исторический архив. Москва.
МОГИА – Московский областной государственный исторический архив.
2. Печатные источники
БиД I – «Былое и думы», том I, Лондон, 1861.
БиД II – «Былое и думы», том II, Лондон, 1861.
ТиС – «Тюрьма и ссылка. Из записок Искандера», Лондон, 1854, 2 изд. 1858.
ПЗ – альманах «Полярная звезда».
К – «Колокол».
ЛH – сборники «Литературное наследство».
Л (в сопровождении римской цифры, обозначающей номер тома) – А. И. Герцен. Полное собрание сочинений и писем под редакцией М. К. Лемке, П., 1919–1925, тт. I–XXII.
БЫЛОЕ И ДУМЫ
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Стр. 13
Заглавие части в ПЗ отсутствует.
Глава I
Стр. 21
35 Вместо: дни, ночи – в ПЗ: дни и ночи
Стр. 25
8 Вместо: на минуточку – в ПЗ: на минуту
8–9 Вместо: человечек – в ПЗ: человек
37 Вместо: Страницы, в которых – в ПЗ: Глава, в которой
40 Вместо: выпущены – в ПЗ: выпущена
Стр. 26
8 Слова: с графами Девиер – в ПЗ отсутствуют.
Стр. 28
21 Слова: тогда или в другой день – не помню – в ПЗ отсутствуют.
36 Вместо: чем – в ПЗ здесь и дальше: нежели.
Глава II
Стр. 33
13 Слова: у Сенатора – в ПЗ отсутствуют.
Стр. 35
18–19 Вместо: как томно и однообразно шло для меня время – в ПЗ: что время шло томно и однообразно для меня
21–22 Слова: он баловал меня только лет до десяти – в ПЗ отсутствуют.
Стр. 42
12 Вместо: премию – в ПЗ: приму
15 Вместо: премия – в ПЗ: прима
16 Вместо: премией – в ПЗ: примой
Стр. 44
31 Вместо: Трубецкой – в ПЗ: Т.
Стр. 45
14 После: в Васильевском – в ПЗ: это уже было в 1830 г.
Стр. 47
18 Вместо: У отца моего вместе с Сенатором – в ПЗ: У нас
21 Слова: в доме Сенатора. Ключ был у Кало – в ПЗ отсутствуют.
29–30 Слова: и русского «Феатра» – в ПЗ отсутствуют.
33 Вместо: притом в русском переводе «Феатра» – в ПЗ: которую до сих пор люблю
Стр. 48
3 Вместо: ощущение – в ПЗ: чувство
12 После: кудри – в ПЗ: и мне было как-то невыносимо грустно и хорошо.
Стр. 49–50
3-33 Текст: Одним ~ дерева. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 50
35 Вместо: Около того времени – в ПЗ: Тут
Стр. 51
35–37 Примечание: Органист ~ влияния. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 52
37 После: язык – в ПЗ: (ils estropient)
После: его – в ПЗ: (dégradent)
Стр. 53
2 После: немцы – в ПЗ: (в особенности, вероятно, брауншвейгцы)
15–16 Вместо: оставался в совершенном одиночестве – в ПЗ: попался в совершенное одиночество
34 После: Катехизис – в ПЗ: как видите
Стр. 54
2–5 Текст Священнику ~ катехизис. – в ПЗ отсутствует.
Глава III
Стр. 56
24 После: Николаем – в ПЗ примечание: Писано в 1853 году.
Стр. 57
26–35 Примечание: Рассказывают ~ камень. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 58
21 Вместо: аристократами – в ПЗ: бургравами
Стр. 59
8–9 Вместо: революции, бродящая – в ПЗ: революции, этот сломившийся от горя ангел, бродящий
24 Вместо: гувернанткой – в ПЗ: учившая его дочерей
27–28 Вместо: уехать из Петербурга – в ПЗ: ехать в Париж
Стр. 60
16–17 Вместо: Через день он предложил ей – в ПЗ: Девушка рыдала от восторга, это тронуло «преступника» – он ей предложил
21 После: работу. – в ПЗ: Сердце разбойника не было царским!
25 После: испытанного – в ПЗ: с того дня, как ее услали в Париж, чтоб спасти от нее аристократическую родословную, – до тех пор, пока дружба и покровительство разбойника сделались ей ненужны.
27 Вместо: ровно через год – в ПЗ: через несколько месяцев
32–39 Примечание: Люди ~ на них– в ПЗ отсутствует.
Стр. 61
2 Вместо: незаконному – в ПЗ: незаконнорожденному
6 Вместо: Брат – в ПЗ: Незаконный брат
9 После: это. – в ПЗ: Тогда он отдал им именье, говоря, что оно не в самом деле ему принадлежит.
24 После: в Кремле – в ПЗ: Там ждал он вести о казни и дождался.
Стр. 62
7 После: в Кремле – в ПЗ: я уже говорил о нем. К этим словам примечание: См. 1 книжку «Полярной звезды», стр, 234.
27–39 Примечание: Победу ~ на 1855). – в ПЗ отсутствует.
Стр. 63
3 Вместо: мелкие, как у гетеры Гелиогабала – в ПЗ: исхудалые, как Гелиогабал
Стр. 64
2 Вместо: часто проходит – в ПЗ: проходит
8–9 Слова: «Думы» Рылеева – в ПЗ отсутствуют.
Стр. 67
19–20 Вместо: до искусственной, иезуитской скромности – в ПЗ: до скромности, до застенчивости
23 После: Марии Феодоровны – в ПЗ: в монастыре
Стр. 70
22 После: лакея… – в ПЗ:
На ум приходят часто мне
Мои младенческие годы,
Село в вечерней тишине,
В саду светящиеся воды
И жизнь в каком-то полусне
(Юмоp»).
Стр. 72
25 Вместо: мест изящнее – в ПЗ: изящнее мест
Стр. 73
1 Вместо: было – в ПЗ: бывало
Глава IV
Стр. 77
2 Заглавие: «Ник и Воробьевы горы» – и эпиграф: Напиши ~ 1833 – в ПЗ отсутствуют.
9-10 Вместо: француза-гувернера – в ПЗ: француза
26–27 Вместо: в завитой белокурой накладке – в ПЗ: в завитом белокуром парике
Стр. 78