Литмир - Электронная Библиотека

Клэр (стоя возле двери). Готовы?

Ленни. Да! Готовы, готовы!

КЛЭР улыбается и открывает входную дверь. КРИС и ЛЕННИ разражаются громким смехом. За дверью стоят ЭРНИ и КУКИ.

ЭРНИ за пятьдесят, на нем фрак, в руках коробка с подарком. КУКИ за сорок, на ней сногсшибательное вечернее платье. Под мышкой у нее продолговатая, типа валика, подушка.

Клэр. Куки! Эрни! Как здорово, что вы приехали. (Обнимает обоих).

Крис. О, Боже, Ленни. Смех один с тобой. Из тебя бы получился прекрасный актер, ей-богу.

Клэр. Уважаемые гости, это Эрни и Куки.

Ленни (продолжая смеяться). Привет, Эрни. Привет, Куки.

Крис (смеясь, машет им рукой). Привет, Куки. Привет, Эрни.

Эрни. Привет, Крис. Привет, Ленни.

Крис (ЛЕННИ). Рассказывай дальше. И что же сказал господин Горбачев?

Ленни…Он сказал: «Не знаю. Никогда в жизни не пробовал кошачьи консервы».

Натужно смеются.

Эрни. Извините за опоздание. Вы очень скучали?

Крис. Про господина Горбачева и кошачью еду можно услышать ТОЛЬКО из уст Ленни.

ЛЕННИ с неприязнью смотрит на КРИС.

Эрни (смеется). Довольно смешно. Хе, хе, хе.

Куки. Все такие красивые.

Клэр. Куки, на тебе сногсшибательное платье. У тебя нюх на оригинальные вещи. Где ты их откапываешь?

Куки. Боже мой, да ему уже шесть десятков лет. Его носила еще моя бабушка. Она его привезла из России.

Клэр. Это в нем ты была на шоу для Дистрофиков в июне?

Куки. Нет. В августе на шоу больных Эмфиземой.

Клэр (смотрит на подушку). Ой, какая симпатичная подушечка. Она предназначена для Чарли с Майрой?

Куки. Нет, для моей спины. Опять вступило, когда платье одевала. (С легкостью открывает пакет с печеньем).

Эрни. Ты хорошо себя чувствуешь, дорогая?

Куки. Прекрасно, мой малыш.

Крис. Ты и вдруг поврежденный позвоночник. Это, наверное, ужасно неприятная вещь.

Куки. Нисколечко. Я все могу, кроме как садиться и вставать.

Эрни. Ой, Ленни, как твоя БМВ? (Смеется). Похоже, ты прилично накрутил за два дня.

Ленни. Какой-то парень вылетел из гаража и врезался в меня. Всего двенадцать миль наездил. Шею здорово повредил.

Куки (пересекает комнату). Со мной один раз такое тоже было. Ужасная вещь. А один мой друг от такой травмы шесть лет в себя прийти не может.

ЛЕННИ, скривив губы, кивает. КУКИ берет в руки коробку с подарком.

Куки. Ой, какая симпатичная. Это из какого магазина? (Поворачивает ее чтобы разглядеть этикетку, и роняет ее). Ой, боже мой… Там стекло? (Встряхивает коробку. Раздаются звон разбитого стекла). Что там внутри?

Ленни. Хрустальная ваза.

Куки. Ой, что ж я натворила! Ленни! Клэр!.. Прошу прощения.

Эрни. Несчастный случай, дорогая. (ЛЕННИ и КЛЭР). Мы возместим, само собой.

Ленни. Разумеется. Как вам будет угодно. Мне все равно.

Крис. Эй, все, как насчет выпить?

Эрни. Я не откажусь.

Крис. Тебе чего?

Клэр. Я принесу.

Ленни (поднимаясь с дивана). Я к бару ближе всех.

Эрни. Каждый из вас принесет мне по стакану? Какие все предупредительные. Мне виски, пожалуйста.

КРИС направляется к бару.

Куки. Я бы предпочла чтобы за нами поухаживала эта, как ее, Мо Ло.

Крис. Май Ли… Держи, Эрн. (Подает ему спиртное).

Куки. А где Кен?

Клэр. Кен? Кен у Чарли в комнате.

Куки. А Майра?

Клэр. Майра с Кеном… Они ждут пока Майра оденется.

Куки (хватается за спинку стула и пронзительно кричит). Ой! Ой! Ой!

Клэр. Что такое?

Куки. Вступило. Уже прошло. Все нормально. Стреляет потом отпускает.

Эрни. Точно все нормально, котик?

Куки. Лучше не бывает, пупсик.

Ленни. Слушайте, а может, нам расположиться на свежем воздухе? Вечер просто прелестный.

Эрни (улыбается). Хорошо, хорошо, ребятки. Так что же здесь происходит?

Клэр. Ты это о чем?

Эрни. Вы же меня разыгрываете, я что слепой? Меня угощают сразу трое. Крис кормит меня анекдотами. Ленни тащит на свежий воздух. У всех что-то на уме. Что именно? Я теряюсь в догадках. Я прав?

Крис. Теперь ясно почему тебе за лечение платят большие деньги. Ладно… Кому-то все равно придется все им выложить.

Ленни. Выложить им что?

Крис. Насчет сюрприза.

Ленни. Какого сюрприза?

Крис. Насчет банкета.

Куки. И что это за сюрприз?

Крис. Ну, по-моему, очень оригинальный, правда, Клэр?

Клэр. О, Боже, ну конечно.

Крис. Ну, так расскажи им.

Клэр. Нет, давай ты. У тебя лучше получится.

Куки. Извините. По-моему мне надо присесть.

Крис. Я помогу.

Ленни. Давай я.

Клэр. Держу ее.

Помогают КУКИ опуститься на диван. ЭРНИ сидит рядом.

Куки. Подушку. Мне нужна подушка.

Ленни. Вот она. (Подкладывает подушку ей под спину).

Эрни. Все нормально, куколка?

Куки. Просто замечательно, цыпленочек. Так в чем же состоит этот самый сюрприз?

Крис. Ну… Чарли с Майрой подумали и решили… раз они приглашают ближайших друзей отметить десятую годовщину… то почему бы им в этот день не отказаться… от прислуги?

Куки (кивает). Угу.

Крис. Никакой Май Ли, никого.

Куки (кивает). Угу.

Крис. Разве это не здорово? Никаких помощников. Все готовим мы сами.

Куки. А что в этом такого особенного?

Крис. А вот что! Будем готовить все вместе. Как в былые времена. Когда мы были бедными и никому неизвестными. Когда мы все только начинали карьеру. Это ведь были лучшие годы, разве не так?

Куки. Нет, не так. Я свои молодые годы проклинаю. Мне очень нравится быть известной.

Крис. Разве мы не стали больше любить материальные блага, разве мы не стали ленивее и эгоистичнее? Работать уже никто не хочет.

Куки. Лично я работаю по четырнадцать часов в день. Я стряпаю тридцать семь завтраков, обедов и ужинов в неделю. И занимаюсь этим во время моей телевизионной программы. Готовлю для своей семьи. Готовлю для своих соседей. Готовлю для своих собачек. Я надеялась расслабиться сегодня. (Передумав). Впрочем, я не собираюсь портить вечер. И что надо будет делать?

Клэр. Готовить.

Куки. На кухне, всем вместе?

Крис. Все, кроме Чарли и Майры. Клэр и я убедили их остаться наверху и отдохнуть. Когда будет все готово, мы их позовем.

Куки. Что будем готовить?

Клэр. Все выложено на стол. Жареная ветчина, копченая индейка, утка и макароны.

Эрни. Жареная ветчина? Утка? Это не для меня. Слишком много холестерина.

Ленни. Эрни, мы собрались не для того, чтобы продлевать себе жизнь. А просто приятно провести время.

Куки. Только непонятно, зачем мы оделись во все самое нарядное, раз нам предстоит готовка.

Клэр. На тебе не самое нарядное платье. Этому польскому платью уже пятьдесят лет.

Куки. Русскому и шестьдесят.

6
{"b":"279715","o":1}