Когда капитан ушел, Кавило снова включила связь:
— Служба безопасности «Десницы Курина»? А, хорошо. Я послала к вам моего ручного двойного агента. Прогоните для него запись, которую мы сделали неделю назад, чтобы его немного мотивировать, ладно? Позаботьтесь, чтобы он не догадался, что это не прямой эфир… верно. Кавило, конец связи.
Так семья капитана свободна? Или уже мертва? Содержится где-то еще? Во что это они тут вляпались?
Новый стук ботинок обогнул угол: тяжелая военная поступь. Кавило кисло улыбнулась, но, поворачиваясь к вновь прибывшему, смягчила выражение во что-то более приветливое:
— Станис, дорогой. Смотри, что за улов у нас на этот раз. Это тот маленький бетанский ренегат, который пытался торговать краденным оружием на Полианской станции. Похоже, он все-таки не такой уж независимый торговец.
Желто-коричневая с черным форма рейнджера прекрасно смотрелась на генерале Метцове, заметил Майлз, начиная сходить с ума. Сейчас был бы отличный момент закатить глаза и потерять сознание, если бы он только знал, как это делается.
Генерал Метцов стоял столь же пораженный, его металлические глаза внезапно засветились недобрым огнем:
— Он не бетанец, Кави.
Глава 12
— Он барраярец. И не простой барраярец. Нужно его спрятать, и быстро, — продолжил Метцов.
— Кто тогда его сюда послал? — Кавило по-новому посмотрела на Майлза, задумчиво скривив губу.
— Господь Бог, — с жаром провозгласил Метцов. — Бог послал его ко мне в руки.
Столь обрадованный, Метцов являл собой необычное и настораживающее зрелище. Даже Кавило подняла брови. Метцов перевел взгляд на Грегора:
— Мы отведем его и его… телохранителя, я полагаю… — речь Метцова замедлилась.
Изображения на банкнотах, сделанные несколько лет назад, не очень походили на Грегора, но император достаточно часто появлялся в видеотрансляциях. Конечно, одет он был не так… Майлз почти слышал мысли Метцова: «Лицо знакомое, но вот никак не могу вспомнить имя…» Может быть, он не узнает Грегора. Может быть, он в это просто не поверит.
Грегор, полный достоинства, скрывавшего смятение, заговорил:
— Это что, еще один из твоих старых друзей, Майлз?
Именно этот размеренный, хорошо поставленный голос и подтолкнул узнавание. Лицо Метцова, красное от возбуждения, вдруг побледнело. Он машинально оглянулся вокруг — ищет Иллиана, догадался Майлз.
— Э-э, это генерал Станис Метцов, — объяснил он Грегору.
— Метцов с острова Кайрил?
— Ага.
— Вот как, — Грегор хранил замкнутую сдержанность, его лицо почти ничего не выражало.
— Где ваша охрана, сэр? — спросил Метцов Грегора. Его голос охрип от страха, который он отказывался признавать.
«Ты на нее смотришь», — скорбно подумал Майлз.
— Не очень далеко, как я полагаю, — холодно ответил Грегор, блефуя. — Позвольте Нам следовать Нашим путем, и они вас не тронут.
— Кто этот парень? — нетерпеливо топнула ногой Кавило.
— Что ..., — Майлз не смог удержаться и не спросить Метцова, — ... что вы здесь делаете?
Метцов помрачнел.
— А как человеку в моем возрасте, лишенному имперской пенсии — сбережений всей его жизни — жить дальше? Ты надеялся, что я буду просто сидеть и тихо умирать с голоду? Только не я.
Довольно несвоевременно сейчас напоминать Метцову об истоках его недовольства, понял Майлз.
— Это… вроде лучше, чем остров Кайрил, — с надеждой предположил он.
Мысли все еще разбегались. Метцов, работающий под командованием женщины? Внутренние движущие силы этой цепочки командования, должно быть, занимательны. «Станис, дорогой»?
Метцов не выказывал особой радости.
— Так кто же они? — снова потребовала ответа Кавило.
— Власть. Деньги. Стратегический рычаг. Больше, чем ты можешь представить, — ответил Метцов.
— Неприятности, — добавил Майлз. — Больше, чем ты можешь представить.
— С тобой разговор особый, мутант, — сказал Метцов.
— Позволю себе не согласиться, генерал, — произнес Грегор со своей лучшей императорской интонацией, пытаясь нащупать твердую почву в этой скользкой беседе. Впрочем, хорошо маскируя свое замешательство.
— Мы должны немедленно отвести их на «Десницу Курина». Прочь от чужих взглядов, — сказал Метцов Кавило. Он бросил взгляд на конвойную команду. — И от чужих ушей. Мы продолжим разговор с глазу на глаз.
Они начали движение, эскортируемые конвоем. Взгляд Метцова ощупывал и будто нож вонзался в спину Майлза. Они прошли мимо нескольких пустых стыковочных отсеков и наконец прибыли в главный отсек, в котором велось активное обслуживание корабля. Флагмана, судя по количеству охраны и соблюдению ими всех формальностей.
— Отведите их в медицинский отсек для допроса, — приказала Кавило конвою, когда они прошли через люк для персонала и дежурный офицер отдал им честь.
— Подождите, — сказал Метцов. Он окинул взглядом коридоры, почти трепеща от возбуждения. — У тебя есть глухонемой охранник?
— Вот уж вряд ли! — Кавило возмущенно уставилась на своего не понятно от чего так взволнованного подчиненного. — Тогда на гауптвахту.
— Нет, — резко сказал Метцов.
Он не готов бросить императора за решетку, понял Майлз. Метцов повернулся к Грегору и произнес с абсолютной серьезностью:
— Могу ли я заручиться вашим словом чести, сир… сэр?
— Что? — воскликнула Кавило. — У тебя крыша поехала, Станис?
— Слово чести, — серьезно заметил Грегор, — это обещание, даваемое благородному врагу. Я хочу верить в ваше благородство. Но значит ли это, что вы объявляете себя Нашим врагом?
Превосходная игра словами, одобрил Майлз. Взгляд Метцова упал на Майлза. Он поджал губы:
— Возможно, не вашим. Но вы плохо выбираете фаворитов. Не говоря о советниках.
Мысли Грегора вдруг стало очень сложно прочитать.
— Некоторые знакомства мне навязаны. И некоторые советники тоже.
— В мою каюту, — Метцов поднял руку, прерывая открывшую было рот для возражения Кавило. — Пока. Для нашей первой беседы. Без свидетелей и записей службы безопасности. После этого мы примем решение, Кави.
Кавило закрыла рот и прищурила глаза.
— Ладно, Станис. Веди, — она ироничным жестом указала раскрытой ладонью вперед.
Метцов поместил двух караульных за дверью и отпустил остальных. Когда дверь за ними закрылась, он связал Майлза силовым шнуром и усадил его на пол. С неизбежным, глубоко укоренившимся почтением он усадил Грегора в обитое кресло за свой комм-пульт — лучшее, что могла предложить его спартанская каюта.
Кавило, сидя скрестив ноги на кровати и наблюдая за происходящим, указала на нелогичность таких действий:
— Зачем связывать маленького и оставлять большого свободным?
— Держи свой парализатор наготове, если он тебя беспокоит, — посоветовал Метцов. Тяжело дыша, он стоял уперев руки в бока и изучал Грегора. Покачал головой, будто все еще не верил своим глазам.
— Почему не твой парализатор?
— Я все еще не решил, стоит ли вынимать оружие в его присутствии.
— Мы же сейчас одни, Станис, — с язвительной живостью сказала Кавило. — Будь так любезен, объясни это безумие. И лучше, чтобы твое объяснение было хорошим.
— О да. Это, — он указал на Майлза, — лорд Майлз Форкосиган, сын премьер-министра Барраяра, адмирала Эйрела Форкосигана. Полагаю, уж о нем-то ты слышала?
Кавило нахмурилась:
— Что же тогда он делал на Поле-6 под видом бетанского торговца оружием?
— Не уверен. Последнее, что я о нем слышал, это что его арестовала Имперская СБ, хотя, конечно, никто не поверил, что это всерьез.
— Задержала, — поправил Майлз. — С формальной точки зрения.
— А это, — Метцов взмахнул рукой, указывая на Грегора, — император Барраяра, Грегор Форбарра. И вот что он здесь делает, я и представить не могу.
— Ты уверен? — даже на Кавило это произвело впечатление. Получив решительный кивок Метцова, она задумалась. Ее глаза загорелись. Она посмотрела на Грегора, как будто только что увидела его, и протянула: — Правда? Как интересно.