– В наши дни доверять нельзя никому, Туся, это уж точно.
– Как только позволили обстоятельства, я бежал из уборной, стремясь лишь к одному – скорее оказаться подальше от этого кошмарного места. Разумеется, я чуть не околел, торча поблизости от вымершего университета в стараниях поймать такси. Наконец одно остановилось, и шофер согласился довезти меня до Нового Орлеана за сорок долларов – помимо этого, он оказался настолько бескорыстен, что одолжил мне свою куртку. К тому времени, как мы прибыли, однако, выглядел он довольно угрюмо – его достаточно сильно угнетала утрата водительских прав. К тому же, если судить по частоте чихов, у него развился сильнейший насморк. В конце концов, мы провели на шоссе почти два часа.
– Я, пожалуй, себе еще одно пивко выпью, Игнациус.
– Мамаша! В этом презренном заведении?
– Всего лишь одно, Туся. Ну же – мне еще хочется.
– Эти стаканы, вероятно, кишат заразой. Однако, если вы так настаиваете, возьмите мне бренди.
Миссис Райлли просигналила бармену, который выполз из теней и спросил:
– Так что там с тобой в автобусе стряслось, кореш? Я конец прослушал.
– Не будете ли вы настолько добры следить за своим баром как полагается? – яростно поинтересовался Игнациус. – Ваша обязанность – молча обслуживать, когда мы вас об этом попросим. Если бы нам хотелось включить вас в свою беседу, мы бы уже дали вам это понять. Вообще-то мы обсуждаем довольно животрепещущие личные вопросы.
– Да он же ж просто хочет быть любезным, Игнациус. Как не стыдно.
– Здесь в самих определениях содержится противоречие. Никому невозможно быть любезным в таком притоне.
– Мы хотим еще два пива.
– Одно пиво и один бренди, – поправил ее Игнациус.
– Чистые стаканы закончились, – ответил бармен.
– Подумать только, жалость какая, – отозвалась миссис Райлли. – Ну ничего, вы нам вот в эти налейте.
Бармен пожал плечами и вновь скрылся в тенях.
II
В участке старик сидел на скамье вместе с остальным сбродом – в большинстве магазинными воришками, составлявшими весь дневной улов. На колене он аккуратно выложил в ряд карточку социального обеспечения, членскую карточку «Общества Святого Имени Св. Одо Клюнийского»[3], значок клуба «Золотые Седины» и клочок бумаги, идентифицировавший владельца как члена «Американского легиона». Молодой чернокожий, безглазый за солнцезащитными очками космического века, долго изучал это маленькое досье на соседней ляжке.
– В-во! – ухмыльнулся он. – Слышь, ты, наверно, везде член.
Старик методично переложил карточки в другой последовательности и ничего не ответил.
– Как это они тока таких за шкворень берут? – Темные очки окутали дымом все стариковские карточки. – У них тут, в падлиции, небось, полная безнадега.
– Я нахожусь здесь в нарушение моих конституционных прав, – отчеканил старик, внезапно разгневавшись.
– Ага, так они те и поверят. Лучше чё-нить другое придумай. – Темная рука потянулась к карточке. – Эй, а эт чё значит – «Запитыˊе Седины»?
Старик выхватил у него карточку и вернул себе на ляжку.
– Эти картонки твои ни фига не помогут. Все равно упекут. Они всех упекают.
– Вы так считаете? – поинтересовался старик у облака дыма.
– Еще бы. – К потолку вознеслась новая тучка. – А ты тут за чё, чувак?
– Не знаю.
– Не зна-аешь? В-во! С ума сойти. Должно быть, есть за чё. Это черных публик часто ни за чё грабастают, а вы, мистер, вы, должно быть, тут за чё.
– Я на самом деле не знаю, – угрюмо ответил старик. – Стоял себе в толпе у «Д. Х. Хоумза».
– И слямзил чей-нить бамажник.
– Нет, полицейского обозвал.
– И как же ты его обозвал?
– Комунясом.
– Каму-нясом! Вуу-оуу. Да если я назову падлицая каму-нясом, мне очко тут же в Анголу сплавят, точно. Хотя хорошо б кого-ньть из этих засранцев камунясом назвать. Типа сегодня днем стою я себе в «Вулвырте», а какое-то чучело тырит кулек рахиса из «Орехово Домика», да орать начинает, будто в ее пикой тычут. Й-их! Тут сразу охрена меня цап, и падлицаи, засрань, уже наружу тащат. Ни одного шанца у чувака не бывайть. В-во! – Его губы всосались в сигарету. – Никто рахиса этого на мне не нашел, а падлицаи все едино тянут. Так я думаю, что эта охрена и есть камунясы. Гнусное уёбище.
Старик прочистил горло и повозил своими карточками.
– Тебя, небось, отпустят, – сказали черные очки. – А со мной побазарят чутка, типа, на понт, хоть у меня того рахиса и в помине нет. Но небось докажут, что есть. Сами небось купят кулек, сунут втихаря мне в карман. «Вулвырт» небось меня на пожизни засадить хотит.
Негр, казалось, уже смирился со своей судьбой и выдул новую тучу синего дыма, которая обволокла и его, и старика, и картонки. Потом задумчиво произнес:
– А интересно, кто все-тки орехи стырил. Наверно, сама охрена и стырила.
Полицейский призвал старика к столу в центре комнаты; за столом сидел сержант. Патрульный стоял рядом.
– Ваше имя? – спросил сержант старика.
– Клод Робишо, – ответил тот и выложил все свои карточки на стол перед сержантом.
Сержант их осмотрел и произнес:
– Тут вот патрульный Манкузо утверждает, что вы оказывали при аресте сопротивление и называли его комунясом.
– Я не хотел, – печально ответил старик, заметив, как непочтительно сержант обращается с карточками.
– Манкузо утверждает, что вы утверждаете, что все полицейские – комунясы.
– Ууу-иии, – протянул негр с другого конца комнаты.
– Джоунз, заткнись, будь добр? – крикнул ему сержант.
– Ладна, – ответил Джоунз.
– Я с тобой потом разберусь.
– А чё, я ж никого камунясом не обзывал, – вскинулся Джоунз. – Меня ж эта охрена в «Вулвырте» подставила. А я рахис ваще не люблю.
– Закрой пасть.
– Ладна, – бодро отозвался Джоунз и испустил грозовую тучу дыма.
– Я вообще ничего не имел в виду, – объяснял мистер Робишо сержанту. – Я просто переволновался. Я увлекся. Этот полицейский хотел арессовать несчастного мальчонку, пока тот возле «Хоумза» маму ждал.
– Что? – Сержант развернулся к тщедушному блюстителю закона. – Ты что хотел сделать?
– Да никакой он не мальчонка, – ответил Манкузо. – Здоровенный жирный мужик, к тому же одет потешно. Выглядел подозрительной личностью. Я пытался осуществить обычную проверку документов, а он начал оказывать сопротивление. Сказать по правде, он был похож на взрослого извращенца.
– На извращенца, значит, а? – алчно переспросил сержант.
– Да, – воспрянул духом Манкузо. – На большого взрослого извращенца.
– Насколько большого?
– На самого большого в моей жизни, – сказал Манкузо, разводя руками так, будто хвастался уловом. Глаза сержанта засияли. – Я заподозрил неладное, когда заметил на нем зеленую охотничью шапочку.
Джоунз прислушивался откуда-то из глубины своего облака – внимательно и отрешенно.
– Ну, и что произошло дальше, Манкузо? Как случилось, что он сейчас не стоит здесь, передо мной?
– Он убежал. Из магазина вышла эта женщина и все запутала, и они убежали за угол, прямо в Квартал.
– О-о, так это типчики из Квартала, – внезапно обрадовался сержант.
– Нет, сэр, – встрял старик. – Она на самом деле его мамочка. Славная симпатичная дама. Я их в городе и раньше видел. Этот полицейский ее напугал.
– Нет, ты послушай только, Манкузо! – завопил вдруг сержант. – Ты один во всех наших органах способен арестовать сынка у мамочки. Да еще и дедулю сюда приволок. Сейчас же позвони его домашним, пусть приедут и заберут его отсюда.
– Прошу вас, – взмолился мистер Робишо. – Не делайте этого. Дочка у меня с детишками возится. Меня за всю жизнь ни разу не арессовывали. Она за мной приехать не сможет. А что подумают мои внучки? Они у святых сестер учатся.
– Позвони его дочери, Манкузо. Будет знать, как нас комунясами обзывать!
– Пожалуйста! – возопил мистер Робишо, весь в слезах. – Мои внучки меня уважают.