Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Но как можно бороться с противником, который нападает из-под земли?

— Не знаю. Что-нибудь да придумаем. В конце концов, это война, настоящая война, хотя слова «люди против магмоидов» звучат как название второразрядного фантастического боевика. А как вам кажется, сержант?

— Не могу сказать, сэр. Сам-то я предпочитаю романтические комедии с Дорис Дей и Роком Хадсоном.

— Вот никогда бы не подумал!..

Грендели хором взвизгнули и опустились ниже.

* * *

Солдаты торопливо внесли в палатку несколько ящиков с оборудованием.

— Ага, вот и арифмометры! — обрадовался Тримейн. Открыв один из ящиков, он достал оттуда счетную машинку и несколько раз повернул ручку. — Никогда не сталкивались с такими штуками, Уинстон? Вот клавиатура, вот установочный регистр, вот клавиша сброса результатов… Чтобы провести расчет, достаточно просто повернуть вот эту ручку. Будем считать деконволюционные интегралы.

— Меня выгнали из школы задолго до того, как мы начали изучать серьезную математику, профессор.

— Это не страшно. Зато мозги у вас, по-моему, на месте. Сообразите.

— Вы так думаете? — Уинстон почувствовал себя польщенным. — И что же такое этот деконволюционный интеграл?

— Общий принцип достаточно прост. Мы возьмем всю имеющуюся у нас сейсмографическую информацию и попытаемся отделить сигнал от фонового шума. Это понятно?

— Да. Но что конкретно мне предстоит делать?

— Нужно умножать цифры из этого списка на цифры из того и суммировать результаты. Справитесь?

— Ну, это как раз довольно просто…

— Мне обещали, что скоро сюда привезут профессиональных расчетчиков, но начать мы можем уже сейчас. За дело, юноша!

* * *

Грузовик промчался по шоссе и развернулся напротив лагеря беженцев. Дорога заняла совсем немного времени — подразделения полиции и армии успели расчистить шоссе, и все же на обочинах еще попадались изредка группы бредущих куда-то людей.

Оказавшись в лагере, о котором говорила Тельма, Клер отправилась на поиски Хоуп Стаббинс. Она нисколько не удивилась, обнаружив мать Уинстона, сидящей в брезентовом складном кресле под навесом в центре лагеря и раздающей указания многочисленным помощникам.

Хоуп узнала ее сразу.

— Констебль Бейнс? Что вы здесь делаете?

— Уинстон посоветовал мне обратиться к вам. — Клер огляделась. Рядом с навесом она увидела армейскую полевую кухню и несколько грубо сколоченных деревянных столов, уставленных большими алюминиевыми мисками и жестяными тарелками. Двое солдат собирали посуду в большие фанерные ящики и складывали в грузовик с откинутым бортом. Рядом несколько гражданских скатывали лежащие на земле одеяла и будили спящих детей.

— Вы что, переезжаете?

— Да, нам сказали, что наш лагерь находится слишком близко от Олдмурской базы. Там сейчас что-то вроде небольшой заварушки, так что лучше бы нам убраться подальше. Как там мой мальчик, Клер?

— С ним все в порядке, миссис Стаббинс.

— Надеюсь, его не мобилизовали?

— Нет, в боевых действиях он не участвует. Уинстон сейчас помогает профессору.

— Помогает профессору? Я всегда знала, что у него светлая голова!

— Да, конечно, — быстро согласилась Клер, — но сейчас нам нужна ваша помощь. В лагере есть люди, которые умеют работать на арифмометре?

— Секретарши, почтовые служащие, кассирши подойдут? Их здесь действительно полно. Вот хотя бы Мейбел… — Хоуп жестом подозвала высокую красивую девушку, которая помогала солдатам убирать со столов. — Она работает в «Болтик эксчейндж», не так ли дорогая? А Энни — кассирша в Сейнт-Джеймс-парке. Думаю, еще человек пять найдем без труда. — Хоуп махнула рукой другой девушке. — Ну, ласточки, как насчет того, чтобы познакомиться с красавцами-солдатами, а?

Девушки прыснули.

— Спасибо, миссис Стаббинс. Ну а куда вас переселяют? Лагерь я имею в виду…

— Нам не говорят. Только мы устроились — и вдруг на тебе! Давай перебирайся на новое место. Взрослым-то ничего, а вот детишкам придется трудновато.

— Надеюсь, все будет в порядке.

— Конечно. Не беспокойтесь о нас, Клер, мы справимся. Только скажите этим армейским придуркам: раз уж переезда не миновать, пусть поскорее присылают грузовики, ладно?

— Обязательно скажу.

— И еще одно, Клер… Не могли бы вы оставить мне портативную рацию? Все-таки хочется иногда узнать, как там Уинстон.

— Я узнаю, что можно сделать, миссис Стаббинс.

* * *

Еще один могучий удар сотряс стены комнаты.

— Я, пожалуй, выпью еще. Вы точно не хотите ко мне присоединиться, Джонс? По-моему, хорошая порция джина с тоником вам бы не помешала. — Годвин подошел к шкафчику в глубине комнаты. — Я постоянно держу здесь бутылочку-другую для друзей и для проверяющих. Ну, вы понимаете…

— Я не собираюсь… Впрочем, уговорили. Только возьмите большой бокал, хорошо?

— Конечно.

— И побольше льда, если есть.

— Поищем. — Годвин повернулся к шкафчику, и у Джонса появился шанс. Он нашел на консоли микрофон системы внешнего оповещения, нажал кнопку включения и заговорил негромко, но быстро:

— Говорит доктор Чепмен Джонс. Я нахожусь на командном пункте базы. Коммодор Годвин собирается нанести по магмоидам еще один ядерный удар. Повторяю — будет еще один удар! Первые взрывы заставили магмоидов атаковать только военные объекты, но после нового удара их ответ будет глобальным. Повторяю — глобальным! Годвина необходимо остановить любой ценой, иначе жертвы среди мирного населения окажутся огромными. Штурмуйте базу. Если понадобится — уничтожьте ее. Говорит доктор Джонс…

* * *

Усиленный громкоговорителями голос Джонса разносился над осажденной базой, заглушая даже звуки стрельбы.

— Грейди, вы слышите? — спросил Филлипс.

— Угу. Это голос того парня в макинтоше, Джонса. Я его узнал.

— Значит, будет второй удар?

— Если в ответ магмоиды атакуют другие города, как они уже разрушили Ньюкасл, тогда…

— Да, Годвина и в самом деле нужно остановить.

— Безусловно, вот только как? У нас слишком мало людей, чтобы штурмовать базу, где каждое здание превращено в крепость. Кроме того, магмоиды могут помешать нам довести штурм до конца.

— Есть один вариант…

— Какой, сэр?

— Бомбоштурмовой удар. Просто разнесем базу в щепки. Это, я думаю, положит конец проискам Годвина, но потери… Словом, я бы предпочел избежать бомбардировки, но с другой стороны… Ладно, сначала нужно отойти и перегруппироваться.

— Воздух! — крикнул Бакс.

Пролетающий над базой Грендель протяжно взвыл, и его тотчас пронзили несколько пулеметных очередей, не причинив, впрочем, «небесному оку» никакого вреда.

* * *

— …После первого удара магмоиды атаковали военные базы проекта «Гадес». После второго их ответ будет глобальным. Земля в опасности! Базу необходимо взять штурмом. Годвина нужно остановить, пока не поздно… — снова и снова повторял Джонс. Внезапно тяжелый бокал ударил его по руке и разбился. Осколки стекла вонзились в кожу, и Джонс вскрикнул.

— Я так и знал, что вы выкинете какой-нибудь фортель, — сказал Годвин. — Вы ведете себя довольно предсказуемо, доктор.

Джонс прижал раненую руку к груди и, превозмогая дрожь, сказал:

— Тихо, тихо, потом — ба-бах. Так, Годвин?

— Возьмите мой носовой платок и перевяжите руку. А потом подотрите лужу и уберите осколки, если вам не трудно. Какая напрасная трата хорошего джина!.. — Коммодор сделал глоток из своего бокала. — Ум-м… превосходно! Жаль только, лед кончился.

22
{"b":"279214","o":1}