Литмир - Электронная Библиотека

По мере того, как леди Эсперенс приближалась к столице, ей в голову все сильнее закрадывались подозрения, что ни одна из таких удачных, на первый взгляд, идей не годится. У Северных ворот творилось нечто из ряда вон выходящее. Время перевалило за полночь, воротам уже давно полагалось быть закрытыми. Но вместо мирного вида неприступной стены вокруг спящего города девушка увидела пылающие вдоль дороги костры и множество факелов впереди. Из Алуа уходили люди, кто-то шел пешком, иногда появлялись группы всадников. Процессия двигалась неспешно и казалась бесконечной. Уходившие шли несколько беспорядочными, но все же колоннами, и в большинстве несли оружие. Адельгейда поняла, что город покидают войска. Вот только какие? Она накинула капюшон, осторожно выехала с восточного ответвления дороги и пустила лошадь шагом вдоль обочины.

Медленно следуя навстречу солдатам, она почти добралась до ворот, теперь уже твердо зная — незамеченной в город не попасть. Не то, чтобы туда никого не пускали, но даже во всеобщей неразберихе одинокой путешественнице не пробраться мимо стражников столичного гарнизона. Они-то никуда не спешили, пытаясь навести видимость порядка, и ее наверняка остановят. Даже если днем, на глазах у добропорядочной публики, для этого не нашлось бы причин, сейчас найдутся. Одинокая девчонка, явно чужая в столице — слишком лакомая добыча, чтобы оставить ее без внимания. Она все ближе подъезжала к городу, скоро придется что-то решать, а разумное решение никак не приходило. Какой-то всадник из ехавших навстречу вдруг придержал коня, вглядываясь в прикрытое капюшоном лицо девушки. Та заметила незнакомца, похолодев от мысли, что попалась, но вдруг свет костра озарил его, и Адельгейда почувствовала, как от облегчения и радости к горлу подкатил ком. Девушка узнала в немолодом мужчине командира гарнизона замка Эсперенс.

— Святые небеса, Беренгар, это вы? — прошептала она, когда всадник подъехал ближе.

— Миледи?.. — он казался изумленным еще больше, и неудивительно — слухи о бойне в родном замке были так страшны, что не оставили надежды увидеть кого-то из господ живыми. Адельгейда развернула лошадь и поехала рядом.

— Я уже и не ждал увидеть… А где лорд Алекс? Он жив? — взволнованно спросил командир.

— Жив, — отозвалась она и мысленно добавила: "Был жив, когда я уезжала".

А вслух произнесла:

— Беренгар, что происходит? Куда вы едете?

— Домой. У лордов, наконец, до нас дошли руки. Вдруг вспомнили, что столица заполнена вооруженными людьми из гарнизонов провинций. А раз парад не состоялся, нам велели возвращаться.

— Кто подписал приказ?

— Старший лорд Совета.

— Кто же уходит?

— Все, кто прибывал для парада. Остался только отряд из гарнизона Экхарта, охранять принцессу. Адельгейда помолчала, обдумывая услышанное, и спросила:

— Вы можете мне помочь? Мне надо в город, незаметно и очень срочно.

Беренгар посмотрел на дочь хозяина с недоумением, но мольба в ее глазах слишком походила на отчаяние, и он не стал задавать вопросов.

— В город? — командир задумался, — Пожалуй, я провезу вас. Только не сопротивляйтесь и не бейте меня…

Он вдруг обхватил ее за талию и перетащил к себе на седло, не забыв шепнуть:

— Присматривайте, чтобы ваш меч не увидели!

Адельгейда расправила складки плаща, капюшон откинула, открывая лицо, а вот все остальное прикрыла понадежнее, и с замиранием сердца стала ждать, как Беренгар будет выкручиваться. Стражники у ворот встретили их хохотом и сальными шуточками, адресованными, впрочем, только ей. Оскорблять ее спутника никто не осмелился. Откуда-то снизу крикнули:

— Решили остаться, командир?

Беренгар хмыкнул, прижал покрепче "свое сокровище" и лениво отозвался:

— Видите, увязалась! Надо отвезти обратно. Красотка, со мной нельзя, у меня дома жена!

— На полях любовных сражений тебе нет равных, мой герой! — громко процитировала Адельгейда какой-то роман и игриво захихикала, обхватив попутчика за шею. Солдаты вовсю глазели на дурацкий спектакль, и оставалось надеяться, что за масками зрители не разглядят актеров.

— Отдайте мне! — под дружный смех попросил кто-то, но предложение было отвергнуто с негодованием:

— Нет уж, верну, где взял!

Беренгар коротко велел последнему десятку солдат из своей колонны развернуться и следовать за ним. Через минуту они оказались на городских улицах. Пользуясь короткой передышкой, Адельгейда захотела узнать, как обстоят дела в городе, и теперь сравнивала услышанное с тем, что ей рассказывали еще в Лакуаре. Командир гарнизона, далекий от придворных интриг, не мог ничего сказать о политическом раскладе, зато был в курсе обильных сплетен, которые витали вокруг королевского замка.

В замке жила Дальенна Экхарт. Это решение родственники королевской невесты провели через Совет, все-таки добились позволения остаться до решения вопроса о престолонаследии. Вместе с принцессой, разумеется, остались отец и старший брат, иначе она не будет чувствовать себя в безопасности. Их апартаменты охраняла не королевская гвардия, а личная стража лорда Экхарта — иначе уже все семейство не будет чувствовать себя в безопасности, хотя злые языки и утверждали, что командующий гвардией сам один из тех, кто поспособствовал исчезновению короля Роланда. Многие догадывались, что решение, из-за которого впервые за многие века в замок вошел совершенно посторонний вооруженный отряд, состоялось благодаря изменникам в Совете, как, собственно, и решение поселить сомнительную невесту вместе с родней в королевской резиденции. Но ни на что другое у них не хватило голосов. Совет пошел на уступку, но, тем не менее, не допустил многого, от чего у Роланда, пожалуй, волосы встали бы дыбом.

По слухам, это был бесподобный спектакль — Дальенна Экхарт предстала перед Советом и со слезами на глазах сообщила, как оскорблена сомнениями в ее правах и намерении короля сочетаться с ней законным браком. Мысли вслух о том, что помолвка расторгнута при множестве свидетелей, быстро увяли. Леди Дальенна заверила, что в положенное время представит доказательства возобновления союза, а пока ей остается лишь со смирением ждать возвращения своего повелителя.

Получалось, что заговорщики до сих пор не потеряли надежды отыскать Роланда, и если малую государственную печать нельзя забрать силой, значит, король нужен им живым — ведь никто не знает, что кольцо уже перекочевало к новой невесте. А это давало друзьям Адельгейды шанс продержаться в пирамиде дольше, чем они сами надеялись.

Беренгар остановил коня, спустил девушку на землю и спрыгнул следом. Солдатам он велел караулить дом, а спутнице предложил войти.

— Что это за место? — спросила она.

— Прежняя казарма, после нас ее еще не успели занять. Наверху мои апартаменты.

Вспыхнула свеча. Беренгар подал даме руку, помогая подняться по узкой деревянной лестнице на второй этаж, в небольшую комнату, еще хранившую следы недавнего присутствия владельца.

— Так что же с вами случилось?

Адельгейда отрешенно потерла висок, думая, о чем рассказывать, а о чем нет. Дело вовсе не в том, что она усомнилась в преданности человека, служившего отцу столько лет, сколько она помнила, просто некоторые тайны слишком явственно попахивают смертью и уже выпили немало крови. И выпьют еще, можно не сомневаться. За мучительными раздумьями она не сразу заметила, как Беренгар сначала внимательно всматривался во что-то, а потом вдруг изменился в лице и опустился на колено.

— Я прошу прощения, светлейшая госпожа. Неведение не оправдывает моей дерзости…

Госпожа не удержалась и хихикнула. Да, шутка ли, выставить на публике невесту короля под видом уличной девки. Хотя это, пожалуй, самая невинная шутка из тех, которые могли ждать ее в ближайшем будущем. Адельгейда тоже опустилась на колени, поцеловала своего единственного в этом городе друга и защитника в колючую щеку.

— Беренгар, милый, ну о чем вы? Вы уже спасли меня, но мне снова нужна ваша помощь. Люди, которые для меня всё, в большой беде, а я боюсь, что не смогу им помочь…

59
{"b":"278460","o":1}