Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Чейз доставил во двор главного дома легкую двухместную коляску, а конюхи пригнали нескольких лошадей. Коляска предназначалась для Декстера и Белинды, чтобы они могли ехать вместе с верховыми гостями.

Когда он вернулся в главный дом, гости уже толпились в переднем дворе, разделившись на две группы — мужчины и женщины. А Ли и Дуэйн пытались поддерживать хоть какой-то порядок. Мужчины нарядились в яркие, как принято на Западе, рубашки, а женщины — в пышные блузки и длинные юбки, подметавшие двор. Все, кроме Аманды, чье бирюзовое платье наверняка было штучной работой дизайнера с Пятой авеню. Прижимая к плечу Бартоломью, Аманда беседовала с Белиндой.

Когда она повернулась, закрывая малыша от солнца, свет заиграл в рыжих волосах, и у Чейза защемило сердце. Он хотел подойти и извиниться за утреннюю грубость, однако передумал: сейчас не время, слишком много людей вокруг. Аманда заговорила с Фредди, без конца курсировавшей в толпе женщин. На ней было платье из белоснежных кружев, украшенное длинной белой бахромой, которая так и танцевала при каждом движении. Ру рассказывал, что туалет переделали из платья, принадлежавшего ее бабушке. К наряду Фредди добавила белую ковбойскую шляпу с шарфом вместо ленты и белые бабушкины сапожки, обтянутые сверху кружевом.

Чейзу не понадобилось особо напрягаться, чтобы представить Аманду в подвенечном наряде. Однако он быстро прогнал этот образ, испугавшись незваного и неведомого ранее желания. Хотеть невозможного слишком опасно.

Ру стоял в самом центре группы мужчин. Несмотря на то, что ему явно было жарко, он упрямо надел на белую рубашку черный пиджак и черные брюки в обтяжку. Любовь делает мужчину глупым, подумал Чейз. Рядом с Ру стоял Декстер, балансируя в своем ходунке.

Никто не слышал призывы Дуэйна к вниманию. В конце концов он залез на трехфутовую стену, окружающую двор, и оглушительно свистнул.

— Так-то лучше, — проворчал он, когда все повернулись к нему. — Хочу сказать — каждый из вас ответствен за свою лошадь. Они оседланы и готовы в дорогу. Но некоторые из них любят взбрыкнуть, поэтому прежде, чем сесть, проверьте, как подтянута подпруга. Все знают, как это сделать?

Услыхав хор утвердительных криков, Чейз покачал головой. Эти пижоны, считающие себя ковбоями, скорее умрут, чем признаются, что не умеют обращаться с лошадьми. Шесть недель назад он сам был таким. Чейз взял себе на заметку проверить, как затянута подпруга у Аманды, хотя она здесь едва ли не единственная из гостей, кто знает лошадей. Во всяком случае, у нее была собственная лошадь. Наверняка, когда ей исполнилось шестнадцать, родители подарили ей еще и спортивную машину и оплатили занятия в престижном колледже. Вот о чем надо помнить, когда он дает волю фантазиям, в которых участвует Аманда.

— Как только появится Эб Уайтлок, мы выезжаем, — объявил Дуэйн.

Чейз вспомнил, что не заметил у коновязи мерина Эба — пегого с белой гривой. И Эба не было в толпе мужчин, окружающих Ру. Чейз легко представил, как злится Ру, тем более что он с самого начала не хотел, чтобы Уайтлока приглашали на свадьбу.

— Едет! — крикнул кто-то, когда, вздымая облака пыли, на дороге показался тягач Эба с фургоном для лошадей.

Эб затормозил, а облако пыли осело на гостей и на лошадей, которых Дуэйн и Кертис тщательно вычистили к церемонии. Мужчины принялись стряхивать пыль с плеч, а женщины с юбок. Эб, одетый в жемчужно-серое пончо, жилет и Широкополую шляпу, вылез из оборудованной кондиционером кабины тягача, помахивая рукой и хитро улыбаясь. . — Всем привет, — бросил он. — Подходящий денек для свадьбы, а? Дуэйн, поможешь мне вывести Годд Страйка? — добавил он, повернувшись к фургону.

— Конечно, — ответил Дуэйн.

Проходя мимо Чейза, сидевшего в легкой двухместной коляске, старик замедлил шаг и тихо проговорил:

— Может, вы с Ли пригласите людей садиться на лошадей, пока я помогу вывести этого замечательного мерина?

— Меня он не рискнул попросить, — проворчала Ли, когда оказалась рядом с коляской. — Ты только посмотри: мерин будет весь покрыт лошадиными драгоценностями.

— Что? — засмеялся Чейз.

— Серебро на кадодом дюйме кожаной сбруи, кроме, может, сиденья седла. Подожди, сам увидишь. Ладно, давай распределим лошадей Предложи Аманде Вербу.

Чейз спрыгнул с коляски.

— По-моему, кобылу хотела мачеха Ру — Правильно, но она не так хорошо ездит, как Аманда.

— Откуда ты знаешь, что Аманда хорошо ездит?

— Вчера я ждала «скорую», согнувшись в три погибели, когда она примчалась во двор. — Ли посмотрела на Чейза из-под полей своей розовой шляпы подружки невесты — Она сидела на лошади, как настоящий ковбой.

— Да, так и есть Не удивлюсь, если она бросит высокооплачиваемую работу в Нью-Йорке и приедет в «Истинную любовь» пасти лошадей.

— А ты ее попроси, вдруг приедет? У Чейза от такого предположения судорогой свело живот, и он решил переменить тему разговора — Шафер Ру поедет на Мики?

— Да. Сперва он хотел взять Дестини, считает себя экспертом по лошадям, но у него нет к ним подхода.

— Скажи еще раз, как его зовут?

— Стюарт Хепплуэйт. Ну, значит, так. — Ли уставила палец в его грудь. — Мачеху Ру мы посадим на Бобби. Он спокойный. А мать Ру — на Билли.»

И Ли затараторила, кому какая лошадь предназначена. Чейз заставил себя сосредоточиться, стараясь все запомнить. Потом направился к группе гостей на лужайке, и вдруг они все хором ахнули. Чейз обернулся, чтобы посмотреть, что же их так поразило, и невольно зажмурился, ослепленный отражением света от седла, оголовья уздечки и ремней подперсья Годд Страйка, выходящего из фургона. И все же Ли ошиблась, когда говорила о лошадиных драгоценностях. Кожаную сбрую украшало не серебро. Ее украшало золото.

Чейз усмехнулся. Когда он подошел к Стюарту Хепплуэйту, чтобы сообщить о том, что для него оседлан Мики, а не Дестини, Ру схватил его за руку.

— Ты видел этого подонка?

— Имеется в виду Уайтлок? — спросил Чейз, еле сдерживая улыбку.

— Пытается произвести впечатление на Фредди, убедить ее, что она сделала ошибку, выходя замуж за меня, а не за него.

Чейз не удержался, и улыбка расплылась по лицу.

— Думаешь, подействует?

— Черт, конечно, нет, — насупился Ру. — Но этот тип чертовски меня раздражает. — Ру понизил голос. — Я бы охотно разделался с ним за все то, что произошло на ранчо.

— Уайтлок, конечно, подонок, но это не должно мешать нам мыслить трезво. — Надеюсь, что это он, а не кто-то близкий, вроде Дуэйна или Белинды. — Он хлопнул Ру по плечу. — Пора садиться, жених. Рыжий Дьявол выглядит таким же взвинченным, как и ты. Так что будь осторожен, не то во время церемонии рискуешь приземлиться на пятую точку.

— Если такое случится, виноват будет Уайтлок. Сверкая золотом сбруи и белизной своих зубов, он может запросто подавать сигналы пролетающим самолетам. Не удивлюсь, если чья-нибудь лошадь в ужасе шарахнется от него.

— Хватит болтать, — крикнула им Ли, — пора в путь.

— О'кей, иду.

— Ты мог бы выглядеть и посчастливее, — бросил ему вдогонку Чейз и отправился искать Стюарта Хепплуэйта.

Двадцать минут спустя процессия, позвякивая удилами и стуча копытами, двигалась по дороге к старому дому Синглтонов. Церемония немного запаздывала. Фредди и Ру, возглавляющие колонну, старались не запылить свадебных гостей. Ли и Дуэйн, каждый на своем месте, пасли всадников, как стадо;

Эрни и Кертис страховали покачивающихся в седлах гостей посередине; Дэвис и Расти стерегли их на флангах. А Чейз с Джеком замыкали процессию позади легкой коляски. Белинда легко справлялась с Клайдом, большой рабочей лошадью, обслуживающей нужды ранчо. Между Белиндой и Декстером сидела Хлоя, свесив язык и насторожив уши. За сиденьем лежала подставка и взятая в рамку притолока из старого дома.

Чейз сам попросил, чтобы его поставили замыкающим, потому что считал, что это самое безопасное место для Барта, покачивающегося в колыбели у него на спине.

33
{"b":"27762","o":1}