Литмир - Электронная Библиотека

Боже, как он проигрывал. Где-то через час он был в минусе на одну тысячу сестерциев, то есть примерно на треть мифических запасов своей соли.

Затем они типа как очнулся от сна, чтобы обнаружить, что обмочил постель.

— Это ужасно, — произнес он. — Что скажет брат? Мы собирались потратить деньги на посвящение алтаря нашей мачехи, да упокоится она в мире. Он меня убьет.

Его было так жалко, что все игроки, как один, уставились в сторону и никто не сказал ни слова. Однако тот из них, которому досталась большая часть товара Луция Домиция, ухмыльнулся голодной улыбкой и сказал:

— Я тебе вот что скажу. Я дам тебе шанс отыграть все назад. Все сразу. Что скажешь?

Луций Домиций покусал губу.

— Не знаю, — сказал он. — По-моему, я и так натворил достаточно бед.

Игрока это не остановило.

— Вот мое предложение, — сказал он. — Все или ничего. Один круг. Ты можешь вернуть все зараз. Давай, это фантастический шанс.

Луций Домиций разыграл эту ситуацию как надо. Сперва он не хотел об этом и слышать. Затем, пока игрок поднимал ставки, он втянулся в разговор, по шажку за раз, пока наконец они не договорились: все, что он уже проиграл плюс соль еще на пятьсот сестерциев против того, что было в банке — двести сестерциев, плюс арфа. Ну вот, разве можно вообразить предложение щедрее?

Луций Домиций прошел через все стадии сизифовых мук, прежде чем кивнул и произнес: ладно, давай. Игрок засиял, как солнце над Адриатикой, и вручил ему кости. Воцарилась мертвая тишина. Луций Домиций потряс кости в кулаке и метнул их. И проиграл.

— О, ну что ж, — сказал игрок. — Не расстраивайся. В следующий раз повезет.

Луций Домиций смотрел на кости, как Орест на Фурий.

— Хорошо, — сказал он. — Еще один бросок. Всю оставшуюся соль против того, что ты уже выиграл. Всего один круг, — добавил он жалобно. — Ну пожалуйста.

Но игрок покачал головой.

— Извини, — сказал он. — Я не могу. Это значит искушать Судьбу, а я глубоко религиозен.

Наступила мертвая тишина. Все таращились на них. Затем Луций Домиций кивнул.

— Что ж, это правильно, — сказал он. — Подожди здесь, я принесу соль.

Игрок сморщился.

— О нет, — сказал он. — Это вряд ли. Я пойду с тобой.

— Да как хочешь, — ответил Луций Домиций, пожав плечами. — Мне без разницы. Пошли.

И он пошел прочь, а игрок следовал за ним, как хорошо натасканная борзая.

Я немного подождал и двинулся следом. Вышло так, что на пути попался темный, узкий переулок. Я ударил его не сильнее, чем необходимо; он был алчным ублюдком, но ведь это мы его надули, а не он нас.

— Прекрасно, — сказал я, выпрямляясь. — Теперь у нас есть арфа. Давай убираться отсюда, пока его дружки не начали нас искать.

Мы оттащили его в подвернувшуюся навозную кучу, а сами направились к воротам Пренесты.

— Надо запомнить этот трюк на будущее, — сказал я, пытаясь не отстать от Луция Домиция, который двигался широкими шагами. — В смысле, так не только арфы можно выигрывать.

Но он вскинул голову.

— Мы завязали, — сказал он. — Таков был план. Теперь, когда у меня есть это, — и он обнял арфу, как младенца, — мы забудем о жульничестве навсегда. Свободны и безгрешны, разве не так ты говорил?

Если нас кто-то и высматривал на воротах, то очень незаметно; когда мы покидали город, в затылке у меня не чесалось (хотя это не самый надежный признак, уж поверьте; как-нибудь я расскажу вам о том случае в Норике, когда мужик, которого мы окучивали целый вечер, думая, что он глава местной воровской гильдии, оказался вестовым военного префекта).

План предполагал переход в тридцать с чем-то миль до Пренесты по прямой, ровной военной дороге. Пренеста была городом, в котором бродячему арфисту было легко найти работу — множество всадников и дельцов, выдававших себя за всадников, держали там дома или виллы, в целом городские, но в то же время достаточно деревенские, чтобы можно было играть в Цинцинната; помимо этого там было полным-полно таверн и постоялых дворов, где тоже можно было пустить шляпу по кругу и обнаружить в ней кое-что помимо яблочных огрызков и выпавших волос. Процветающая, богатая Центральная Италия, владения Бога. Пока мы шли, ощущая под ногами идеально вытесанные военные плиты и то и дело уворачиваясь от несущихся колесниц и грохочущих телег с капустой, Луций Домиций принялся упражняться в игре на арфе. Десять лет прошло, сказал он, и все это время он даже не притрагивался к ней. Мастерство, конечно, не пропьешь, не уставал подчеркивать он; но кожа на пальцах стала тонкой, а мускулы ослабли.

Тут он был прав. Для начала единственными звуками, которые он сумел извлечь, было тихое блямканье — как треснувшая наковальня под молоточком златокузнеца. Но он немного поколдовал со струнами и колками и наконец произвел то, что глухой мог бы принять за музыку, если бы отвлекся в этот момент на что-то интересное.

— Хорошо, — сказал он (блям, блям). — Как ты думаешь, что мне следует включить в репертуар? Ничего такого особенного, лишь бы хватило на часовое выступление и повторы.

Я потер подбородок.

— Как насчет «Дочери испанского центуриона»? — предложил я. — В детстве она казалась мне веселой песенкой.

Он сощурился на меня поверх носа.

— Не думаю, что знаю ее, — сказал он. — И вообще, я думал о чем-то более элитарном, чем пивные баллады. Для начала что-нибудь из Гелиодора, может быть, а затем нечто более интеллектуальное: Фрикс или Стрепсиад. «Слезы Ниобы» всегда хорошо встречали в провинциях.

Я зевнул.

— Сделай милость, — сказал я. — Людям за городом не нужна культура, им нужно что-нибудь, чему можно подпевать, хотя бы без слов. Например, вечные «Что за мужик» и «Я спрячу меч».

— Ох, я тебя умоляю, — у него сделался такой вид, как будто я только что пернул. — Ладно, если нам придется играть в египетском борделе, где музыкант нужен только чтобы заглушать вопли. Но если я собираюсь играть для благородных... — он нахмурился. — В смысле, богатых людей... неважно. Я хочу сказать, если ты развлекаешь нескольких друзей за ужином, для создания нужной атмосферы требуется нечто утонченное.

— Херня, — возразил я. — Тут нужно что-нибудь ритмичное, поживее, а не нудятина для волосатиков. Я тебе так скажу, — добавил я, заметив, что он раздувается, как лягушка-бык. — Надо вспомнить понемногу и того и другого. В этом случае ты сможешь прочувствовать атмосферу в доме и выбрать подходящий репертуар, когда до этого дойдет.

Он скорчил рожу, но я, разумеется, был прав, поэтому вот что он решил:

На каждую изысканную одиннадцатисложную пьесу — по одной старомодной разухабистой песенке с хорошим хоровым припевом. Когда мы остановились на ночь на постоялом дворе, я чувствовал себя слегка как Одиссей после сирен. Ну что ж, по крайней мере, Луций Домиций не пел. И очень правильно делал, иначе бы кровь пролилась еще до восьмой мили.

Дела у постоялого двора шли неплохо: конюшни полны, путешественники посиживают на веранде, слуги и кухарки снуют по двору, разнося еду, воду и прочее. Быстрый взгляд на расценки, выведенные на внешней стене, сразу позволял понять, какого сорта было это заведение.

Хлеб 1г

Приправы 2г

Сено на одного мула 2г

на одну лошадь 3г

Вино: Фалернское 4г/6

Домашнее  2г/6

Ординарное 1г/6

 

В общем, понятно: цены не для возчиков. Хороший знак, подумал я; тот, кто согласен выкинуть две монеты за кружку питьевого вина, не пожадничает бросить в шляпу грош или два, если ему понравится мелодия.

На самом деле, это удивительно, с какой щедростью люди, от которых в иных обстоятельствах не допросишься грязи из-под ногтей, сорят монетами, услышав кусочек песни в общественном месте. Практически любой норовит что-нибудь кинуть, кроме очень бедных и очень богатых. Если б я мог начать все сначала, я бы стал арфистом.

Разумеется, хороший тон и здравый смысл требовали спросить у хозяина разрешения на выступление. Как мы и ожидали, он не возражал: приятные мелодии могли бы развлечь клиентов, сказал он, а то и привлечь кого-нибудь из проезжающих. Пока мы не путаемся ни у кого под ногами, все будет хорошо. Более того, если мы покажем класс, он пришлет девушку со вчерашним хлебом, а попозже позволит бесплатно переночевать на сеновале.

76
{"b":"276157","o":1}