Она насмешливо улыбнулась:
– И ты прекрасно знаешь, чем это закончилось в прошлый раз. Но это неважно, – Люсинда махнула рукой, словно отмахиваясь от его слов. – Ты был возмутительно груб с моими гостями. Почему тебе так сложно пережить хотя бы одно мероприятие, не заставив меня разочаровываться в тебе?
– Знаешь, что, я перестану разочаровывать тебя в тот день, когда ты перестанешь быть бессердечным суккубом, – хладнокровно произнёс Лекс и, не оглядываясь, вышел за дверь.
Люсинда последовала за ним.
– Ты даже не представляешь, кого я встретила недавно. Мисс Поттер. Ты её помнишь, не так ли? Конечно, помнишь. Вы ведь были так близки. Она спрашивала о тебе.
Если Лексу и нужен был ещё один повод ненавидеть свою мать, то он только что его получил. Однако он отказался поддаваться её провокациям. Лекс молча продолжил идти вперёд, ни разу не оглянувшись.
Остаток дня Лекс провёл на бесконечных деловых встречах. К тому времени, как он завершил все дела, на улице уже стемнело, и возвращаться домой не было ни малейшего желания. Именно поэтому он оказался на территории дома своей тёти. Он воспользовался кодом для входа, который она дала ему несколько лет назад.
В доме царила тишина, создавая ощущение, что вокруг никого нет. Но на кухне он заметил Зои. Она была в уютной розовой пижаме, её волосы были небрежно собраны в высокий хвост, а на носу красовались очки в тёмной оправе. Зои сосредоточенно изучала стопку бумаг, разложенных перед ней, и лениво жевала виноград.
Лекс не мог отвести взгляд. Она была… очаровательна. Без макияжа, с лёгким румянцем на щеках, Зои выглядела ещё естественнее и притягательнее. Он пытался убедить себя, что приехал сюда, чтобы повидать тётю Фиону, но истина была совсем другой. Он приехал ради неё.
Наконец, Зои подняла голову, заметила его и испуганно вскрикнула, подпрыгнув на высоком барном стуле:
– Лекс! Как долго ты здесь стоишь?!
– Я только что приехал.
– Тётя Фиона легла пораньше. У неё мигрень, а Кендалл где-то со своей учебной группой. Я проверяю работы учеников, как ты мог заметить, так что вечер у меня выдался довольно скучный.
– О, ну… э-э, не хочу мешать.
– Всё в порядке, я как раз собиралась сделать небольшой перерыв. – Зои нахмурилась, внимательно глядя на него. – Всё хорошо?
Лекс почесал затылок, избегая её пытливого взгляда.
– Всё нормально.
– Нет, не нормально. Что случилось, Лекс?
– Просто… ничего особенного, – попытался он уклониться, а потом добавил: – Хочешь составить мне компанию?
– Конечно, – с лёгкой улыбкой ответила она и похлопала по стулу рядом с собой.
Лекс занял предложенное место, пытаясь придумать, как перевести разговор в непринуждённое русло.
– К твоему сведению, у меня была жуткая изжога в ночь после ярмарки. Думаю, всё дело в той странной еде, которую мы ели.
Перевод темы на что-то лёгкое и нейтральное казался самым безопасным вариантом.
– О, бедняжка, – состроила она грустное лицо. – Первый раз, когда мои родители позволили мне есть всё, что захочу, я думала, что умру от боли в животе. Но мама дала мне ложку касторового масла, и я час пускала газы, но потом мне стало намного лучше, – она рассмеялась. – Прости, кажется, я слишком увлеклась подробностями.
Лекс усмехнулся, представив, как его мать отреагирует на разговор о касторовом масле и газах, но, к своему удивлению, поймал себя на том, что смеется вместе с Зои. Она была просто очаровательна.
– Учту это на случай, если когда-нибудь почувствую себя плохо, – ответил он с улыбкой.
– Для изжоги достаточно просто выпить Антацид. А если мы снова пойдем на ярмарку, давай не будем переедать, – сказала она, мягко похлопав его по руке.
Лекс приподнял бровь.
– Значит, ты говоришь, что будет «следующий раз»?
Зои опустила взгляд, слегка смутившись.
– Если ты хочешь, чтобы он был.
– Я бы хотел.
– Но проблема в том, что ярмарка работает всего неделю. А в эти выходные мы берем детей в поход… если только не найдем замену сопровождающему. Один из учителей заболел, и если мы не найдем подмену, поездку придется отменить. Дети будут так разочарованы.
– Я могу помочь, – сказал Лекс, прежде чем успел обдумать свои слова.
– Что? – Зои недоверчиво посмотрела на него.
– У меня нет планов на выходные.
– Ты уверен? Это трехдневное обязательство. Мы уезжаем в пятницу утром и возвращаемся в воскресенье днем. Кроме того, тебе нужно будет пройти проверку на наличие судимости, чтобы убедиться, что ты можешь находиться рядом с детьми.
– У меня уже есть все необходимые допуски, – спокойно ответил он. – Некоторые мои компании работают с правительством, и такие проверки – стандартная процедура. Я могу попросить моего ассистента отправить все документы в твою школу.
– Ты точно хочешь этим заниматься? Все дети в группе имеют проблемы со слухом в той или иной степени. Возможно, тебе будет трудно с ними общаться, учитывая, что ты не владеешь языком жестов.
– Думаю, все будет не так сложно, как ты представляешь. Мы справимся.
Зои вскочила со своего места и обняла его.
– Лекс, ты просто спаситель! Дети будут тебе так благодарны. – Она подняла на него свои сияющие карие глаза. – И я тоже.
– Достаточно благодарна, чтобы поцеловать меня? – с легкой усмешкой спросил он.
Она облизнула губы.
– Да.
Лекс наклонился и нежно прикоснулся к её губам. Они были такими сладкими, и он чувствовал, как она прижимается к нему ближе. Зои, кажется, заметила его желание и отстранилась с застенчивой улыбкой.
– Спасибо, Лекс.
– Всегда рад помочь, – ответил он, стараясь скрыть свои истинные мысли.
Он убеждал себя, что это просто необходимость, чтобы Зои расслабилась и перестала держать оборону. Но правда была в том, что он действительно ждал этих выходных, чтобы провести с ней больше времени.
Все тревоги и беспокойства этого дня мгновенно испарились, как только она улыбнулась ему.
Глава 12
– Когда я пригласила вас с Кендалл пожить у меня, я думала, что буду видеть вас чаще. Но каждый раз, когда я дома, вас нет. А теперь вы хотите съехать, – тётя Фиона тяжело вздохнула, отложив вилку на тарелку.
Зои нахмурилась и аккуратно положила свою вилку на стол.
– Прости, тётя Фиона. Дело совсем не в том, что я не хочу проводить с тобой время. Просто у меня очень насыщенный график – работа, внеклассные занятия, поиски квартиры… Когда мы переехали к тебе, я сразу сказала, что мы постараемся не нарушать твой привычный уклад жизни.
Фиона накрыла руку Зои своей теплой ладонью.
– Милая, если бы я не хотела, чтобы вы остались, я бы вас не приглашала. Я говорила и буду говорить: вы можете оставаться здесь столько, сколько захотите. На самом деле, тебе вовсе не нужно никуда переезжать. Это твой дом.
– Мне действительно важно это слышать, – искренне ответила Зои. – Но для меня также важно быть независимой. Переезд ничего не изменит в наших отношениях. Мы всегда можем встретиться за ланчем или я могу приезжать в гости. А когда я обустрою новую квартиру, ты могла бы помочь мне с декором. Что скажешь?
Глаза женщины наполнились слезами.
– Но я и так почти тебя не вижу, – голос Фионы слегка дрогнул. – Если бы я не встала рано сегодня и не настояла на совместном завтраке, ты бы ушла на свою школьную экскурсию, не сказав ни слова. Не хочу звучать слишком драматично, Аманда, но иногда мне кажется, что я теряю тебя… снова, – она вытерла слёзы краем салфетки.
Зои слегка приподняла бровь. Это был далеко не первый раз, когда тётя называла её именем матери. Обычно она старалась не обращать на это внимания, но в последнее время это повторялось всё чаще.
– Я – Зои, – напомнила она мягко.
– Что ты сказала? – Фиона посмотрела на неё с растерянностью.
– Я – Зои. Ты назвала меня Амандой, – пояснила девушка, сохраняя спокойствие.
Фиона всполошилась, вытирая уголок глаза.
– Ох, милая, прости меня. Просто ты так похожа на неё…