немалое с прежним, чем бы дождаться от стороны Нови
другого генерала Гогенцолерна, с которым он должен был
сделать атаку в одно время, а притом, как слышно было, что
генерал Меллас от стороны Кони будет действие производить на
Ниццу почти в то же время, из всего и открывается, что господии
Кленау поспешил, не дождался, не имея артиллерии, кроме 4
малых полевых пушек, которые он в ретираде и потерял, пустился
атаковать, причем и разбит с большою потерею.
В сем действии атаки господин майор Гамен и господа
офицеры и все солдаты показали отличное мужество и храбрость,
быв употреблены впереди и в тесных местах оставлены
цесарскими войсками, окружены неприятелем, сквозь которого,
пробиваясь на штыках, быв преследуемы, порядком ретировались
к местечку Сестрин, не оставляя раненых, а притом
присовокупляя еще и спасая от плену 48 человек цесарских солдат,
которых я сей же день отправил в Леричи к коменданту, в том
числе раненых 8 человек. О таком происшествии представляю
вашему высокопревосходительству о всеподданнейшем донесении
его императорскому величеству во всемилостивейшую и
высочайшую его волю. При местечке Сестрин я на гребных судах наш
десант перевез на корабли и еще цесарцев вышеписанных 48
человек не без трудности и могу доложить по справедливости,
в сем случае весьма доволен исправностию и усердием к службе
его величества, служащею к чести господ офицеров, отряженных
на судах с их кораблей: «Св. Михаила» мичманов Папы —
Егорова, Трусевича, Щеголева и Иванченкова, «Симеон[а] и Анны»
лейтенанта Жоржа. Сие случилось в ночное и мрачное с
мокротою время, а притом со стороны открытого моря.
9-го числа с кораблями зашел я в порто Сцепию, где сей
получил от господина Кленау уведомление, что он теперь
находится в Специи и следует в Сарзану. Копия с письма его при
сем же представлена.
Послал я волонтера Шелковникова с нотою к французскому
генералу о возврате мне пленных наших с объявлением, что от
нас в разные времена пленные французы были отпущены. Что
получу на сие, буду честь иметь донесть.
При сем случае [доношу, что]господин Шелковников отряжен
был от меня с десантом на берег к сигналам, учрежденным к
согласному содействию с сухого пути и от моря, исправлял с
усердием и довольною исправностию.
Вице-адмирал Пустошкин
По ордеру вашего высокопревосходительства от 30 ноября
под № 5062 высажен я был в десант с вверенным мне
черноморского майора Бриммера баталиона командою с капитаном
Дмитриевым, подпорутчиками Скоробогатовым, Барташем,
Прасолом, Крамаревым, Скляренком и Протопоповым, с пятнадцатью
унтер-офицерами, тремя барабанщиками, двумя фершелами, сто
гранодир и сто фузелер в местечко Кавори, где и явился к
цесарскому господину генерал-майору и кавалеру графу Кленау,
командующему австрийским корпусом, из 15 тысяч состоящего и
следующего для атаки города и крепости Генуи.
Атака долженствовала быть в трех колоннах: 1-ю колонною
с набережной стороны предводительствовал господин полковник
и кавалер барон Даспр; 2-ю колонною предводительствовал сам
господин генерал Кленау, а 3-ю колонною предводительствовал
неизвестный мне полковник. 2 декабря выступил весь корпус
из местечка Кавари и прибыл в Фонтани-Боно. 3 декабря
вторая колонна у местечка Турили атаковала неприятельские
форпосты, разбила и прогнала из шанцов их и преследовала за
неприятелем1 до самых предместий Генуи — местечка Квинто.
4 декабря на рассвете все три колонны подвинулись на вид
Генуи; 3-я колонна в 8 часов поутру начала перестреливаться с
передовыми неприятельскими пикетами, в то ж самое время первая
колонна открыла огонь в местечке Квинто. И я получил
повеление с гранодирскою ротою и с двумя егерскими австрийскими
ротами зайти в тыл к неприятелю. Капитан Дмитриев получил
таковое же повеление с одною своею и другою егерьскою ротами
атаковать неприятеля с другой стороны, что мы весьма поспешно
и выполнили. А после долгой перестрелки соединился я с
капитаном Дмитриевым и на штыках прорвался сквозь двое ворот,
где по мне из домов и садов чрезвычайный огонь неприятель
производил. Невзирая на это, шел все вперед, вдруг две колонны
неприятельские появились: одна шла прямо на меня, а другая
разделилась направо и налево по садам и атаковала меня со
всех сторон, где убито на месте: фельдфебель—1,
унтер-офицеров — 4, гранодир — 22, фузилер — 10 и барабанщик — 1. Всего
38 человек, о которых при особом рапорте именной список
вашему высокопревосходительству буду иметь честь представить.
Я же, не видя ни малейшей помощи от цесарских егерей,
отряженных со мною, которые остались вдали на горе, после
беспрестанного, продолжавшегося пять часов сражения, принужденным
нашелся по малолюдству, чтоб избегнуть плену или
совершенного истребления всех солдат, отступить и прорываться на
штыках, чтоб соединиться с корпусом, стоящим на горе, что
чрезвычайно удачно и выполнил. В 3 часа получил повеление следовать
к полковнику барону Даспру для ранфорсу 2; я приказал собрать
раненых, коих числом гранодир — 10, фузелер — 7 и фершел 3 — 1,
отправил их вперед, а сам с остальным числом служителей
поспешал выполнить данное мне повеление, но вдруг увидел, что
цесарские войска ретируются в беспорядке, и неприятель пресек
линию между мною и полковником Алешковичем и преследовал
за мною. Я приказал отпаливаться и старался занять высокие
места, но несколько служителей, не могшие следовать, были
перехвачены неприятелем, в [их] числе унтер-офицеров — 3, гра-
нодир — 8, фузилер — 7, барабанщиков — 2 и, стретившись тут
с цесарскими егерями, кои объявили мне, что колонна
полковника барона Даспра почти вся разбита и перехвачена
неприятелем в плен, и он сам едва мог уйти, и что также господин
генерал-майор и кавалер граф Кленау с оставшим при нем
корпусом сам ретировался. Таковой беспорядок и опасность принудили
меня маршировать день и ночь без остановки; 5-го числа в 5
часов пополудни прибыл в местечко Кавори, но и оттуда
цесарские войска уходили вскорости, а полковник барон Даспр
ретировался уже в местечко Сестрин, куда и я с вверенною мне
командою прибыл в 11 часов ночью, но и там господина
полковника Даспра не застал и, узнавши, что он ретировался в порт
Специю, приказал отдохнуть служителям, а 6-го числа на
рассвете переправил как своих, так и оставших раненых и не
могущих более итти цесарских служителей числом 48 человек на
судно, стоящее вдали в безопасности на якоре, которое было без
руля и парусов, а сам отправился на лодке на корабль «Св.
Михаил» к вашему высокопревосходительству с подробным об оном
донесением. О чем вашему высокопревосходительству честь имею
донесть.
Майор Гамен
Высочайший именной указ вашего императорского
величества от 8-го дня сего течения 11-го числа я с глубочайшим
благоговением получил, в котором изображено, когда из
открывающихся в Италии обстоятельств усмотрю я, что помощь флота
вашего императорского величества уже более там не нужна, в
таком случае, буде Мальта еще не будет взята от французов и
скорой оной сдачи не предвидится, то, забрав туда назначенный
гарнизон под командою генерал-майора Волконского равно и
назначенный для охранительной гвардии королю неаполитан-
скому [отряд] генерал-майора Бороздина, возвратиться к своим