крепко противный ветер принудил меня войти в порт в Специю,
где наведываясь, не вошли ли они в Геную, но сего не случи-
лосль; но между тем все еще здесь говорят, что стоят они
в порте Виль-де~Франко. Десантные войска — 3 баталиона князя
Волконского, из Ливорны отправились сухим путем в Неаполь.
Для конвою и собрания больных прислан из Неаполя от
адмирала Ушакова корабль «Азия» под командою капитана
Нелединского, которого комиссия остается теперь без действия, а как я
господина адмирала просил о усилении моего поста, корабль же
«Азия» теперь от меня так близко, то я и требовал, чтобы
капитан Нелединский шел ко мне в соединение, о чем донес и
господину адмиралу. Когда же сей корабль ко мне прибудет, я
намерен сделать посты у самых неприятельских ворот, соблюдая
безопасность в рассуждении позжего наставшего времени в походах.
Сему кораблю приказал я доставить ко мне изготовленные
сухари в Ливорне чрез нашего генерал-консула господина] Кала-
мая. По уведомлению его цена им крайне высокая, но мне
настоит нужда, требовал я присылки всей провизии от господина]
адмирала, но скоро ли могу получить, еще уведомления не имею.
Исторический журнал при сем в[ашем] с[иятельству] имею честь
представить.
Ваше превосходительство, милостивый государь мой,
князь Дмитрий Михайлович.
Письмо вашего сиятельства от 21-го числа сего месяца с
приложениями чрез присланного от вас нарочного офицера я имел
честь получить2 и за доставление высочайших ко мне
повелений и писем с приложениями покорнейше благодарю. Весьма
желаю, чтобы ваше сиятельство благополучно и как можно скорее
с войсками, вам вверенными, прибыли в Неаполь, чего
нетерпеливо я ожидаю. Также ожидаю сюда скорого приходу из Рима
войск наших с ескадры, там находящихся. По прибытии башем
в Неаполь тотчас, и ни малейше не медля, отправимся мы
с ескадрою к Мальте, сие есть необходимая надобность,
требующая поспешности, но для сохранения людей в здоровье скорость
похода зависеть будет от вашего расположения. В прочем с
почтением моим и совершенною преданностию имею честь быть.
Ваше сиятельство, милостивый государь мой, граф Василий
Валентинович.
Почтеннейшее письмо вашего сиятельства от 20 (31) сего
месяца я получил. Все, что я замечаю, крайне меня удивляет, как
бы ни об чем было не известно, и похоже, как бы я по своей
воле и по собственному моему желанию здесь нахожусь и без
дела. Кажется, все то забыто, что я сюда столь убедительно
прошен, и требование его королевского величества было: именем
всемилостивейшего государя нашего императора успокоить во
всех обстоятельствах Неаполь и произвесть действия на Рим и
Чивита-Векки. Все мною выполнено сходственно воле и желанию
его величества. Здесь существует тишина и спокойствие, равно
в Риме и в Римской области, войска с ескадры от меня со всех
судов все начисто посланы в Рим по тому же требованию и по
требованию кардинала Руффо по весьма важнейшим
обстоятельствам и там удержаны по неотступной же просьбе господ
генералов Населли и Буркард, которые важнейшие же
обстоятельства и надобности объявили. Обо всем этом известно здесь и
в Палерме. Когда ескадра моя такими требованиями и
выполнением приведена, так сказать, в несущество действовать, как
скоро о таковом состоянии стало известно, тотчас начались
неотступные требования, чтобы непременно тот же час послать
ескадру к Мальте. Как может войско бегать взад и вперед на
столь дальнее расстояние? Потребно время, чтобы они сюда
возвратились на ескадру. От меня тотчас повеление туда послано
и в скорости войск оттудова и из Ливорны ожидаю, и как скоро
придут,— отправлюсь. За все мои выполнения замечаю одну
неприятность, но все исполняю я, как должно, неупустительно.
В ескадре моей состоит теперь здесь 6 кораблей и 3 фрегата, из
них фрегаты, а может быть с ними и один корабль, останутся
в Неаполе для содержания спокойствия и для поправления их от
худостей. Со мною, кроме оных, только пять кораблей; как из
них отделять можно, кроме как иттить со всеми. И необходимо
надобно на них забрать войско, что я и исполняю немедленно.
Португальский господин контр-адмирал маркиз де-Ница, как
значит по письму его к господину статскому советнику и
кавалеру Италийскому, уповаю, меня там дождется. Судно, от него
ко мне присланное, и теперь еще здесь, ответ мой к нему готов,
но командир судна закупает здесь, в Неаполе, для него
надобности и пойдет к нему, а за ним и я в скорости отправлюсь.
В прочем с наивсегдашним моим почтением и совершенной
преданностью имею честь быть.
По полученному от вашего сиятельства ордеру, в котором
предписываете вообще с лейтенантом и кавалером Ратмановым
быть в совете у генерала австрийского при заключении
капитуляции, куда мы немедленно и отправились, генерала Фрелиха
не нашли в кампаменте, для чего ожидали его более 3-х часов.
Когда же оный приехал, приказали о себе известить, что мы
приехали для пользы союзных держав с его превосходительством
посоветоваться], но он, г[осподин] генерал Фрелих, отказал нам
свидание, формально сказал, что он с нами говорить ни о чем
не хочет, а ежели есть какие письменные дела, чтобы мы отдали
его адъютанту, который нам отвечал [бы]. Мы оному объяснили,
что капитуляция, которую генерал делает без нашего согласия,
мы должны знать пункты оной. Но господин генерал и вторично
нам отказал, сказывая чрез того адъютанта, что он послал в
крепость для утверждения капитуляции майора, и когда будет
кончена, оную к вашему сиятельству пришлет. Но как господин
генерал Фрелих отказал[ся] с нами видеться, за сие мы просим
вашего сиятельства защиты и в обиде, нам причиненной им, куда
следует представить, о чем и подписуемся.
До получения письма вашего высокопревосходительства] от
31 августа извещены уже мы были здесь о приключениях в Па-
лерме ескадры турецкой и об отплытии оной к островам.
Министерство здешнее с похвальным благоразумием приписало всю
вину своевольству галонджиев г. Султан в хатти-шерифе2 своем
называет происшествие сие постыдным для Порты
Оттоманской, приказывает учредить следствие за возвратом ескадры
в Кон[стантинополь] и виновных наказать строго, желает притом,
чтобы присланы были, если отыщутся, показанные пропавшими
поданные его в Палерме.
Касательно употребления ескадры вашего высокопр[евосходи-
тельст]ва в Неаполе, намерении потом итти к Римской области
и возможного по причине очищения уже оного обращения
ескадры к Мальте взял я вместе с неапольским посланником
предосторожность, дабы все сие могло быть почитаемо
сделанным по желанию самой Порты, и следственно, дабы
продовольствие вспомогательной российской ескадры могло без всякого
затруднения остаться на прежнем положении, сходственно с
требованием в письме в[аше]го в[ысокопревосходительства] от 2
сентября 3. С моей стороны покорнейше прошу вас уже знакомым4,
и взять меры, чтобы провиант впору был доставлен до места
пребывания ескадры, или же, что гораздо для него легче будет,
в о[стро]ва Корфу и Занте; ибо и в последнем, кажется мне,
имеются весьма хорошие для хранения припасов магазейны,
венецианцами построенные. Мои же здесь по сему настояния тогда