Литмир - Электронная Библиотека

Федор Ушаков

Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2 - _242.jpg

В выписке именного его императорского величества указа,

от 16 декабря [1] 798 года к вам последовавшего, между прочим,

значится: «Естли оная (Порта) при подобном распоряжении

убедительно настоять будет, как в записке ее, вам сообщенной,

сказано, чтоб то учреждение ограничивалось в островах Корфу,

Занте и Кефалонии, а острова Цериго и Цериготто, как

находящиеся при самом входе в Архипелаг, следовательно,

интересующие безопасность турецких владений, ей отданы были»; во оной

записке замечаю я есть много выпущено, может быть, с

намерением, упомянуто тут только об одних главных трех островах,

а прочие выпущены и ничего об них не значит, а именно подле

Кефалонии есть Малая Кефалония или Итака именуемая, подле

Корфу остров Паксо, а от Малой Кефалонии недалеко Св. Мавры

и при нем много еще других малых островов, все они нами

освобождены от французов, им даны от нас наши распоряжения и

теперь считаются вообще все вместе с прочими и немаловажны,

и вам все оные острова известны; то ж к сим островам по

прежним вашим письмам город Парга, на албанском берегу

находящийся, о котором я прежде сего описывался, беднейшее

и бедственное состояние оных людей, ежели Парга достанется

в их владение, бесподобно они беспокоятся; теперь учреждаем

мы правление в островах, Паргу я сам собою не посмел

включить в число оных, депутаты, оттоль приехавшие, отбою от них

нет, от нас не отходят, проливают слезы и просят милосердия,

чтобы их включить в то ж правление островов, прежде бывших

венецианских, я замечаю из зависти государя моего на сторону

Порты, но что с ними последует, совсем я не понимаю; они с

отчаяния до всякого бешенства и безумства дойтить в состоянии,

а я ни к чему в помощь их приступить не смею. Уведомьте

меня, как и что об них определено будет, об островах же Цериго

и Цериготто, сколь ни тяжело им будет перенести, может уже

статься при необходимой нужде, но весьма нарушатся наши

данные им обещания и мне глаз показать тут будет нельзя, почтется

все нашим обманом и несдержанием слова, но да будет воля

в том наших монархов, о прочих же островах, не упомянутых

в записке, опасаюсь я, чтобы не последовало в заключениях

какой-либо ошибки, начисто обо всех их говорить надобно,

заключая тем и прочие малые острова, бывшие в Венецианском

владении. Я очень опасаюсь могущих быть после к нам недо-

верчивостей, а я всякое данное мною слово стараюсь сдержать

верным, чрез что и имеют ко мне все наилучшую склонность

и веру, это мне много помогает в моих деятельноетях, прошу

покорнейше обо всем оном известить меня с подробными

обстоятельствами, как чему быть должно; в Корфу и нигде в островах

албанцев никак терпеть не могут. Я велел им в островах

учредить свои войска, они уже учреждаются весьма в малом только

количестве, доходы здешних островов весьма малы и войска

много содержать не могут. Следовательно, наших одних хотя

и могли бы содержать, но албанцев 1500 человек и подумать

нельзя, чтоб содержать могли, и одна мысль об албанцах здесь

всех встревожит, потому и предупреждаю вас по секрету ото всех

прочих, не объявляя здесь никому ничего, чтобы теперь таковым

мнением не встревожили, ибо ничто еще обстоятельно не

учреждено и не утверждено, я учреждаю все со всякой ласковостию

и имею ото всех их великую доверенность; они почитают меня

всегда и во всем справедливым, я и желаю удержать сию

справедливость и доброе обо мне мнение, потому и прошу вас,

милостивый государь, в том меня подкрепить вашим сходным с сим

расположением и это, что они будут покровительством зависимы

от Порты, их встревожит, чего никогда я им не поминал ни разу,

всегда они ласкались, что будут под нашей защитой и

покровительством или под общим союзных держав; при всем том, буде

уже обойтись без чего нельзя, должно так быть. Ожидаю вашего

благоприятного ко мне уведомления.

Федор Ушаков

Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2 - _243.jpg

Дошло ко мне сведение, что некоторые неблагоразумные

люди рассевают облыжные слухи о полученных повелениях от

Блистательной Порты Оттоманской не в той силе и обстоятель-

ствах, в какой они действительно писаны, и тем наносят

напрасно роптание и возмущение народа. Наистрожайше сим

обывателям запрещаю, чтобы таковых вредных и возмутительных

слухов не разносить, и кто в том обличены и пойманы будут,

наистрожайше накажутся. Союзные державы стараются всегда

о благосостоянии оных островов и оказывают всякую

благосклонность, приятство, милость и благоволение, то и почитать

оные таковыми и народа ни под каким видом не возмущать,

о чем к сведению и надлежащему исполнению сим публикуется.

Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2 - _244.jpg

ПРОЕКТ ОРГАНИЗАЦИИ УПРАВЛЕНИЯ РЕСПУБЛИКИ

ИОНИЧЕСКИХ ОСТРОВОВ, РАЗРАБОТАННЫЙ

ДЕПУТАТАМИ ЭТИХ ОСТРОВОВ

16—18 мая 1799 г

ПЛАН

О УЧРЕЖДЕНИИ ПРАВЛЕНИЯ НА ОСВОБОЖДЕННЫХ ОТ

ФРАНЦУЗОВ ПРЕЖДЕ БЫВШИХ ВЕНЕЦИАНСКИХ ОСТРОВАХ

И ОБ УСТАНОВЛЕНИИ ВО ОНЫХ ПОРЯДКА

1

Дабы составить сие правление и учредить приличные

судебные места, должны собраться главные советы на островах,

состоящие по одному из каждой фамилии, превышающих дватцати

четырехлетний возраст, оные советы должны неминуемо и в

непродолжительном времени присоединиться в полном союзе со

вторым классом, как на острове Занте из давнего времени

учреждено, то есть со всеми теми христианскими фамилиями,

кои ведут себя благочинно и имеющие чистого годового дохода

корфиотские сто червонцев, в Цефалонии, Св. Мавру

шестьдесят, в Цериге и Паксо сорок, а в Итаке тридцать, и которые бы

не упражнялись в простых художествах, а паче отцы оных

семейств. И после такого соединения обоих классов составлен

будет большой совет или генеральное собрание.

2

Чтобы различить фамилии второго класса, составлена бутет

комиссия из обоих классов, которая в скорейшем времени

должна привесть сие ко окончанию.

520

3

Соединив таким образом оба класса в один корпус и в один

совет, должны обнародовать и публиковать во все предместия,

села и деревни, что судейские места открыты для всех и что

впредь включаемы будут в число судей; внесены будут в

золотой книге без малейшего платежа все те христианские фамилии

оных предместиев, сел и деревень, кои бы возымели пристойное

воспитание и поведение ежегодного чистого дохода сто

восемьдесят червонцев и которые существуют, на сих островах не менее

пятнадцати лет,

4

Кто бы не был из особ вышеписанных классов, исключен

будет из числа и прав дворянства, когда обличен будет в

каком-нибудь постыдном и бесчестном поступке, но таковое

наказание простираемо не будет до невинных его родственников.

5

В тех фамилиях, в коем не достает показанные преимущества,

буде, однако, окажется какой-нибудь из оных, который бы по

какому ни есть случаю возымел благородное воспитание и одарен

был природными дарованиями, то во уважение добродетели

таковой может быть включен в число избираемых дворян по

смерть только и определен в судебных местах большим советом,

6

Избранные судьи из обоих классов будут по равному числу

на тех островах, где число старых дворян одинакое с числом

упомянутых второклассных. А на тех островах, где старых

дворян больше второклассных, то на оных большая часть судей

должна быть из старых дворян в в прочем по состоянию

76
{"b":"270698","o":1}