Литмир - Электронная Библиотека

и. открытия присутственных мест посылаю я с полною доверенн

ностию от себя по согласию господина командующего турецкой

эскадры Кадыр~бея, флота господина капитан-лейтенанта и

кавалера Тизенгаузена, которому предписываю правление в остроЕе

Кефалония учредить, избрать судей и присутственные места

к производству дел открыть, как следует, по данной ему форме

об учреждении острова Корфу, предлагаю депутацию по сему

обществу острова и учреждении правления и всего порядка

чинить надлежащие исполнения и доверенному от нас господину

капитан-лейтенанту и кавалеру Тизенгаузену во всех надлежно-

стях быть послушным, споров и препятствий отнюдь никаких не

чинить, исполнять, как ему от нас предписано, а сверх того

и словесные наставления ему даны, чрез что, надеюсь, порядок

и покойствие во оном острове установлены будут совершенно.

Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2 - _237.jpg

Для учреждения и установления правления и открытия

присутственных мест в острове Занте посылаю я обще с согласия

командующего турецкой эскадры господина Кадыр-бея из

эскадры, мне вверенной, флота господина капитан-лейтенанта и

кавалера Тизенгаузена, которому предписано правление учредить,

выбрать судей и открыть присутственные места по форме ему

данной о учреждении острова Корфу. Предлагаю депутации

и всему обществу Заите о учреждении правления при выборе

судей и открытию надлежащим образом к производству дел

присутственных мест во всем господину капитан-лейтенанту

Тизенгаузену быть послушными, распрей, споров и несогласностей

никаких не иметь, а исполнять все то, что ему предписано, без

отлагательства и восстановить тишину и спокойствие в оном

острове.

Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2 - _238.jpg

Неоднократно письмами вашими соизволите объяснять мне

о вашем нездоровье и просите убедительно, чтобы от правления

из депутации вас освободить. О нездоровьи вашем я весьма

сожалею и желаю сердечно, чтобы вы были здоровы. Я по

достоинствам вашим считаю вас всегда полезным обществу и

желал бы употребить вас с пользою, но буде вы стали находить

себя в здоровьи слабым, так что должности понести не в

состоянии, по таковым обстоятельствам в угодность вашу можете иметь

свободу, которую вам позволяю.

Я послал от себя в остров Кефалонию весьма достойного

штаб-офицера, который по предписаниям нашим учредит там

правление, выбор судей и откроет присутственные места. Прошу

вас, помогите ему советами и способностию вашею, в каковой

надежде имею честь быть.

Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2 - _239.jpg

От депутатов всех освобожденных нами от французов прежде

бывших венецианских островов, составляющих сенат и

правление в острове Корфу, представлен ко мне план о учреждении

правления республиких всех означенных освобожденных нами

островов избираемый ими сходно с предписанием,

обнародованным от святейшего патриарха Константинопольского по воле

Блистательной Порты Оттоманской, с оного письма и плана, от

них ко мне представленных, точные копии с перевода при сем

препровождаю, на оное письмо по получении ответствовал я им:

«рассматривая оный план, нахожу с объявлением

опубликованного святейшим патриархом константинопольским манифестом

согласным, а как сие учреждение правления и республики оных

островов зависит от воли и конфирмации союзных российского

и Блистательной Порты Оттоманской высочайших дворов,

потому с прошением вашим о отправлении от вас к оным

высочайшим дворам депутатов для испрошения конфирмации и воли

всероссийского и Блистательной Порты государей императоров

я согласен тем паче, что и Блистательная Порта Оттоманская

требует от вас скорейшей присылки депутатов и предлагаю

отправлением оных не замедлить», которые вскорости отсель и

отправятся с письма моего к оным депутатам, потому ж прилагаю

точную копию,

Федор Ушаков

Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2 - _240.jpg

Господам депутатам, избранным из островов, прежде бывших

венецианских, составляющим сенат и правление на острове

Корфу.

Письмо ваше вчерашний день, в общем собрании вашем ко

мне поданное, и план об учреждении в Корфу сената и

правления островов, освобожденных от французов, прежде бывших

венецианских и об открытии на оных присутственных мест, я

получил. Рассматривая оный, нахожу с объяснением опубликованного

святейшим патриархом константинопольским манифестом

согласным, а как сие учреждение правления и республики оных

островов зависит от воли и конфирмации союзных Российской и

Блистательной Порты Оттоманской высочайших дворов, потому

с прошением вашим об отправлении от вас к оным высочайшим

дворам депутатов для испрошения конфирмации и воли всерос-

сийскаго и Блистательной Порты государей императоров я

согласен, тем паче, что и Блистательная Порта Оттоманская

требует от вас скорейшей присылки депутатов, почему и предлагаю

отправлением оных и малейше не замедлить. Мая 18 дня

1799 года.

Адмирал Ушаков

Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2 - _241.jpg

Господин Али-паша, подошед с войсками в Превезу по

близости Св. Мавры, письмами своими ко мне и особо к

обывателям Св. Мавры столь неприличные и неследуемые требования

произвел, что и описывать их кажется неприлично; от меня

требует, между прочим, французских судов, взятых нами в приз

при острове Видо, в которых Блистательной Портою, как значит

по письму, уже ему отказано, требует судов, взятых под

крепостью, и призовых некоторых вещей, называя своими, и чает

в крепостях, что нашлось наличного; тож чтобы переловить и

отдать ему некоторых албанцев, перешедших в острова, называя их

продерзателями, бунтовщиками и разбойниками. А от

обывателей Св. Мавры требует с великой строгостию и угрозами подати

семисот червонных, называя их подданными Блистательной

Порты, также требует выдачи албанцев, угрожая, ежели всего

этого не выполнят, что он с ними добровольно не расстанется

и не отойдет. Письма его, ко мне писанные, и от него же письмо

обывателям в Мавру и к офицерам нашим, находящимся в

крепости Св. Мавры, их ко мне представления в оригинале при сем

препровождаю *. Я во удовлетворение его письма опубликовал во

все острова требуемых им албанцев из островов выгнать вога

непременно. Жить им во оных не позволять да и впредь

приходящих с албанской стороны албанцев на острова не принимать

и высылать их вон; тож приказами моими писал и ко всем

нашим офицерам, и все выполнено будет непременно; судно одно,

взятое нами под крепостью, сказывают, принадлежало Али-паше,

хотя оно надлежало нам в приз, но по дружбе обещал я ему его

отдать, а в прочих неприличных и неследуемых требованиях ему

отказал, с письма моего, к нему посланного, точную копию при

сем прилагаю,- теперь совсем не время такие угрозы и тревоги

производить освобожденным нами островам, какие произведены

от Али-паши Св. Мавре, и настоит опасность в том, что все

острова тревожатся бесподобно таковыми обстоятельствами

и особо, что упомянуто в письме его, будто бы они состоят

подданными Блистательной Порты. Я опасаюсь изо всех таковых

происшествиев весьма худого следствия и упреждаю ваше превос-

Этих писем в деле не обнаружено.

ходительство просьбою моею исходатайствовать как наискорее

Али-паше таковые неприличные требования подати и угрозы

повелением воспретить.

75
{"b":"270698","o":1}