обстоятельств. Таковая разница между обоими классами простираться
будет на шесть лет.
7
В Корфу присутствовать будет сенат, главное правительство
республики оных, который решать будет политические, военные
и экономические дела по большинству голосов, а в гражданских
и криминальных не будет иметь никакого участия»
8
Сенат сей составлен будет из достойнейших особ, избранных
в каждом острове главным советом при первой балантирации,
то есть: три будут избраны в Корфу, из коих двое будут из ста-
рых дворян, третий из второго класса, три из Чефалонии, три
из Занте, таким же порядком избранные, как из Корфу, два
из святые Мавры, один из старых дворян, а другой из
второго класса, а на малых островах в Итаке, в Цериге и Паксо,
не рассматривая классов, кто достойными окажется таковых.
9
Всякий год будет балантирация половинному числу
присутствующих в сенате, оставляя половину пожилых особ, яко
опытных мужей, могут, однако ж, главные советы оставлять тех же
особ, кои оказались правосудием и опытностию полезными
отечеству.
10
По балантирации сенаторов избраны будут также баланти-
рациею судьи в Корфу, в Занте и в Кефалонии, будет по
сороку и которые все вместе составлять будут малые советы или
на каждом острове конклавы, к коему избраны будут шесть
председателей главным советом. Оные судьи разделены будут
в нижеследующие судилища.
Двое будут судьями маловажных дел гражданских,
именуемых сумари.
Двое будут судьями маловажных дел криминальных.
Трое будут судьями гражданских дел первого департамента,
и к ним двое кандидатов.
Трое будут судьями уголовного суда первого департамента,
и к оным двое кандидатов.
Одиннадцать будут судьями в апелляционном суде
гражданском.
Пятнадцать будут судьями в решительном суде гражданских
и уголовных дел.
Все сии вышеозначенные судьи ежегодно будут сменяемы
или опять избираемы балантирациею большим советом.
11
Сверх оных вышеписанных судебных мест учрежден будет
магистрат над здоровием и все, что ко оному принадлежит.
12
Сенат может согласоваться в рассуждении учреждения, кои
требуют местоположений и обстоятельства в каждом острове,
учреждая судей маловажных дел из достойнейших особ,
живущих в тех местах, как в Корфу, где во всяком флаге или округе
учреждены будут по двое, избирать оных представлено малому
совету, к коему присоединится в Корфу при таковом избрании
по двое старших оных флагов, также и к другим малым
советам прочих островов должны соединиться при таковом
избрании двое добродетельных старшин тех мест или округов, в коих
учреждены будут сии судебные места.
13
Никто из судей ниже из присутствующих в магистрате не
будут иметь никакого жалования, а должны служить отечеству
из чести; те только особы, которые принуждены отделиться из
своего отечества и присутствовать в сенате для пристойного их
проживания, получать будут умеренное жалование из
генерального казначейства, положенное сенатом. Корфиотские сенаторы,
также живущие в своем отечестве, не будут получать жалования.
14
Секретари присутственных мест, магистратов и советов
представлены будут малому совету или конклаву в тройном
количестве, из коих оные советы изберут достойнейших по
справедливости, а сенатские секретари избраны будут сенатом.
15
Сенат учредит на всех островах судилища под названием
верхней полиции из трех достойнейших особ, превышающих
сорокалетний возраст, рассматривающие особенно о спокойствии
всего общества, оберегая его ото всяких раздоров, в возмущении
могущих произвести междуусобие, и обо всем относиться сенату,
в случае же весьма важных и чрезвычайных обстоятельств
возмутительных должны соединиться с двумя председателями
малого совета и решить дела ко успокойствию общества, а в своих
решениях должны давать отчет строгий сенату.
16
Доходы каждого острова должен рассмотреть сенат со
всякою подробностию, войдя в обстоятельства, и расположить по
удобству оных, не отягощая, однако ж, жителей излишеством.
17
Сенат уполномочивается учредить законы и установления и
опробовать представленные конклавами прочих островов всякие
учреждения, чинимые в пользу тех обществ, но по прошествии
году всякое генеральное установление или закон должен быть
опробован большинством голосов главных советов всех островов,
а потом сенат может его издать.
18
Всякий остров иметь будет свое казначейство, в коем
собираемы будут доходы оного острова; казначеями избраны будут
три эконома малым советом или конклавом и ко оным счетный
секретарь; в Корфу состоять будет главное казначейство всех
островов, управляемое двумя главными казначеями из числа
сенаторов, избранными сенатом, и ко оным один секретарь
счетных дел; сенат учредит план о расходах на каждом острове, по
которому поступать должны казначеи островов, а доходы,
оставите за расходами островскими, собираемы будут в главное
казначейство. После того ни единое казначейство не в состоянии
будут чинить какие ни есть расходы без определения сената,
который изъявлять будет время, сумму, обстоятельства и
всякую ясность, а в экстренных и непредвидимых издержках должно
чинить с согласованием малого совета и немедленно извещать
сенату, а буде издержки сделаны самопроизвольно, то останутся
ответчиками казначеи и председатели советов.
19
Имение и принадлежность всякого будут оберегаемы,
церковные только имения могут быть переменяемы в церковные же
или употребляемы к общей пользе.
20
По тех пор, пока не воспоследует генеральное учреждение
законов, то сенат даст наставление в непродолжительном
времени о судопроизводстве, изъявляя сумму, до которой
гражданские судилища решать могут, также и наказание, по коим
поступать должны уголовные палаты.
21
Сенат сей изберет, выключая число присутствующих в оном,
одного председателя, который изображать будет главу оного
сената, имея однако ж одинаковый голос с прочимч членами. Его
особенные должности будут: быть прокурором, дабы во всех
присутственных местах поступаемо было по законам, бодрствовать
о всеобщем спокойствии и согласии, противиться
злоупотреблениям и сохранять равновесие во всеАм; таковой председатель или
голова сменяем или паки утвержден быть имеет по прошествии
восемнадцати месяцев.
22
Во всех балантирациях и выборах и избраниях преследована
быть имеет присяга пред крестом и пред святым евангелием
господнем, воображая о страшном суде, забывая зависть, подооо-
страстие, злобу, родство, дружбу, интерес, избирая
достойнейших, добродетельнейших, коим бы можно было поверить
правление отечества; все балантирации, выключая сенаторов, о коих
говорено, возобновляемы будут ежегодно.
23
Остается на произволении судящих избирать третейский суд
без апелляции, объявляя письменно о том, куда надлежит.
24
Всякий суд производить на греческом языке, дабы всякий
внятно разуметь мог, ибо много обывателей других языков не
сведущи.
25
В случае ежели сенаторы с островов прибытием сюда замед*
лят, чтобы за оными не иметь остановки в
исполнениях—определить временных, кто к тому достойны избраны будут из тех
островов.
26
Число войск и военных судов будет по величине доходов,
выключая деревенских обывателей, будет: один корпус
канониров с бомбардирами, один корпус регулярных войск и один
корпус греческих войск.
27