Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Со всем возможным достоинством Делбридж смело сделал два шага от стойки и, подняв руку, указал на группу посетителей.

— Я видел, что будет. Смерть находится в этой комнате и преследует одного из вас прямо сейчас. Я могу сказать вам кого — или я могу держать свой язык за зубами и позволить этому человеку умереть, так как никто все равно не верит мне, — он снова опустил руку и печально посмотрел на людей. — Мне жаль вас.

Несколько человек из группы его зрителей побледнели, что наполнило Делбрижда чувством огромного удовлетворения. Человек, который появился в видении, отмахнулся от Делбриджа рукой и вернулся к еде. Делбридж видел со смешанным чувством восторга и ужаса, что перед человеком действительно стояла тарелка печеной форели!

Один из солдат промолвил.

— Хорошо, оракул, скажи нам кто это. Я хотел бы знать, кто из нас собирается опрокинуться, чтобы купить ему выпить прежде чем это произойдет.

Даже без этой остроумной фразы, Делбридж все равно бы действовал. В то время как человек из его видения поднес кусок рыбы ко рту, Делбридж подскочил к нему и схватил его за запястье. Тот гневно отстранился, пытаясь вырвать руку из пальцев оракула, но у него не хватило сил освободиться. Делбридж отодвинул тарелку от человека и затем стряхнул содержимое вилки на стол. Повернувшись к рядом сидящему человеку, он сказал ему, внутренне молясь, чтобы все получилось:

— Внимательно осмотрите это и скажите нам, что найдете.

Человек оглянулся на своих приятелей в поисках поддержки, затем пожал плечами и поднял вилку. Он стал ковырять ею лежащее на столе рыбное филе и через несколько секунд что-то нашел. Двумя пальцами он вытащил кусочек кости и при этом почувствовал, что его ноготь оцарапало что-то. Это была отломанная часть самодельного рыболовного крючка. В изумлении человек положил его себе на ладонь и поднял, чтобы все могли видеть.

Человек, в обеде которого нашлась косточка с вонзившимся в нее крючком, проглотил комок в горле и потер шею.

— Я думаю, что нам не нужен никакой оракул, чтобы понять, что случилось бы со мной, если бы я проглотил это. — Все остальные зрители молчали. Делбридж изо всех сил пытался выглядеть соответственно самодовольным.

Человек, которому он спас жизнь, обратился к бармену:

— Шанус, не знаю, хочешь ли ты предоставить этому человеку комнату, но я хотел бы купить ему ужин. Что вы будете есть, друг?

Делбридж ответил без промедления.

— Что-нибудь кроме рыбы, — ответил он, вызывая в комнате добродушный смех.

Расслабившись после еды в своей бесплатной комнате, Делбридж наконец нашел время, чтобы подумать. Он едва ли был мудрецом, но все-таки совсем не глупцом. Это была магия, в этом он был уверен так же, как знал, что эта магия работала с помощью браслета. Это была самая грандиозная вещь, которую он когда-либо доставал.

Он понятия не имел, каковы пределы возможностей браслета или насколько велики его способности, но в любом случае потенциал его был достаточно велик, чтобы сорвать огромный куш. Он мог бы легко организовать представление для публики и сделает это, как только поймет, как управлять этой вещью.

Управление было проблемой, это верно. Делбридж почти ничего не знал о магии. Но он точно знал, что известный и уважаемый маг запросил бы нереальные деньги за то, чтобы проанализировать и изучить браслет, а оставить вещицу для изучения имеющему сомнительную репутацию магу он даже и в мыслях не мог себе позволить. Оставалось только экспериментировать с браслетом самостоятельно, изучив его методом проб и ошибок. Этот выход был сопряжен с опасностью, но Делбридж не мог думать ни о какой другой альтернативе.

Тем временем, молва о том, что случилось этим вечером распространится по всему городу. К тому же более чем вероятно, что два солдата, которые находились в таверне во время представления, расскажут о нем гарнизону в замке, где в конечном счете даже рыцарь — как его имя, Карстон? — услышит об этом тоже.

Делбридж принял вертикальное положение. Он понял, что теперь с ним могло бы произойти что-то гораздо большее, чем обычные мистические представления. Услуги настоящего провидца могли бы быть неоценимы для правителя. Это могло означать назначение его в королевский суд, что принесет Делбриджу все, что он всегда желал: комфорт, уважение, достоинство и богатство.

Мысли Делбриджа вернулись к тому моменту, когда он читал объявление на двери гостиницы. Завтра состоится королевский суд! Делбридж решил пойти на аудиенцию к рыцарю и предложить ему свои услуги. Но это значит, что у Делбриджа осталось совсем немного времени, чтобы справиться с браслетом.

Делбридж понял, что ему предстоит долгая ночь.

ГЛАВА 8. ДЕНЬ АУДИЕНЦИИ

— Прямо по этой дороге, — сказал Шанус, указывая большим пальцем. — Поверните вначале направо, после магазина модистки, а затем на лево. Вы не пропустите его, мастер Омардикар. Эээ…

— Достаточно просто Омардикар.

— Да, господин. Первый разводной мост на реке.

Делбридж подумал, что люди уже по-другому разговаривают с ним. В процессе подготовки к сегодняшнему дню, он послал из гостиницы список требуемой одежды, чтобы приобрести новый костюм, более подходящий для оракула: длинное фиолетовое платье, отороченное белым кроличьим мехом и украшенное абстрактными рисунками, и высокую кроличью шляпу. Шанус даже предложил оплатить его счет, чтобы Делбридж вернул деньги после своего назначения в замок.

Очень ободренный, Делбридж торопливо свернул по улице направо, а затем направился к реке. Большой каменный мост с подвижным дощатым настилом охватывал воду с обеих сторон. За рекой возвышался замок, вздымающийся вверх на утреннем солнце. Шаги Делбриджа по мосту были заглушены громовым рокотом стремительно несущейся воды под ним.

Делбридж оправил свою одежду и протянул руку стражникам.

— Омардикар Всемогущий, экстраординарный прорицатель, к вашим услугам. Возможно вы слышали обо мне?

Стражники с мрачными лицами и со свисающими соламнийскими усами ничего не ответили.

— Да… ну, в общем, я хочу попасть на аудиенцию к лорду Карстону. Милостивые господа, не могли бы вы провести меня в соответствующий зал?

Один из стражников бросил на Делбриджа оценивающий взгляд, фыркнул и покачал головой.

— Если бы вы пришли пораньше, то смогли бы пройти внутрь со всеми остальными. Теперь слушайте меня внимательно, поскольку я повторять не буду. Вы стоите у внешнего южного поста. Пройдите мимо меня, через внешнюю стену замка и подойдите к внутреннему южному посту. Тот, кто находится там, направит вас через вестибюль в Малый Зал в сторожевой башне, а затем в Западную Палату.

Голова Делбриджа кивала, запоминая сложные указания.

— Танталлон кажется достаточно мирным городом. Зачем же такая сложная система обороны?

— Танталлон потому и мирный, так как замок хорошо укреплен и мы всегда бдительны, — объяснил стражник с видимой гордостью. — Лорд Карстон придает большое значение подготовке. Он нанимает много местных торговцев и ремесленников, чтобы непрерывно улучшать обороноспособность замка. Его новое изобретение потребовало полной занятости для тридцати ремесленников, которые сделают солдат из камня и поставят на стенах. Это обманет вражеских разведчиков и они подумают, что у нас гораздо больше сил, чем у них.

Расходы лорда-рыцаря на обороноспособность объясняют процветание города, подумал Делбридж. Будем надеяться, что он не будет против потратиться еще.

— Вы должны поспешить, — сказал усатый стражник, — перед вами большая очередь.

Делбридж отрывисто поблагодарил стражника и прошел мимо него. Быстро пройдя внешний двор, он, следуя указаниям, подошел к внутреннему посту. Но там никого не было.

Пожав плечами, Делбридж вошел во внутренний двор замка. Внутренний двор был необычайно просторен и в нем находилось великое множество аккуратных торговых палаток, многие из которых были прочными постоянными сооружениями из леса или плетня, увенчанные соломенными крышами и закрытыми ставнями окнами. Палатки стояли напротив военных бараков и плацев, которые находились на противоположной стороне двора. Кухонные очаги в массивных кухнях, которые готовили для сторожевых башен, заполнили воздух двора аппетитными ароматами. Смешиваясь с запахами конюшен и маленьких палаток с едой, этот аромат был непохож на любые чувствуемые Делбриджем прежде. Маленькие собаки и дети бегали вокруг телег по мостовой двора, распугивая неодобрительно вопящих цыплят.

25
{"b":"270258","o":1}