Гаррод покачал головой. Его всегда восхищала готовность Лейграфа заинтересоваться любой темой и принять участие в ее обсуждении.
– Я пришел не ради этого.
– Вот как? Вам водку с тоником?
– Спасибо, только послабее.
Лейграф наполнил бокал и отнес его к столику, где сел Гаррод.
– Все еще беспокоитесь из-за «стилетов»?
Гаррод кивнул и не спеша пригубил.
– У меня есть для вас новые данные.
– А именно?
– Полагаю, вы слышали о катастрофе «Авроры» два дня назад?
– Слышал! Только об этом и трубят! Жена купила в прошлом году по моему совету новый выпуск акций ЮЭК и теперь… – Лейграф поднес бокал к губам. – Какие данные?
– На «Авроре» стоял термогард.
– Я знаю о вашем контракте, Эл, но самолет наверняка летал не один месяц.
– Да, однако не с моими стеклами. Программу испытательных полетов на малых скоростях гнали с обычными. – Гаррод заглянул в бокал: от дробленого льда спускались крохотные струйки холодной жидкости. – Во вторник «Аврора» первый раз полетела с термогардом.
– Совпадение! – фыркнул Лейграф. – Зачем вы себя мучаете?
– Это вы пришли ко мне, Карл. Помните?
– Но сам же предупредил, что это дикая флуктуация чисел. При анализе такого сложного комплекса, как движение городского транспорта, непременно столкнешься с самыми невероятными статистическими причудами…
– По пути на аэродром в нас с Эстер едва не врезался «стилет», делавший левый поворот.
– Вы портите мне лучшее время дня! – в сердцах воскликнул Лейграф, отодвигая бокал. – Отвлекитесь на минуту. Ну как новый тип ветрового стекла способен вызывать аварии? Бога ради, Эл, разве это возможно?
Гаррод пожал плечами.
– Я вырастил необычный вид кристалла, прочнее любого известного стекла. Он даже прозрачным не должен был быть, потому что отражает энергию практически на всех длинах волн, кроме видимого спектра. Так я запатентовал лучший в мире материал для ветровых стекол… Но, положим, он пропускает какое-то иное излучение? Даже усиливает или фокусирует? Неизвестное нам?
– Излучение, которое превращает хороших пилотов и водителей в плохих? – Лейграф схватил бокал и осушил его одним глотком. – А волосы по всему лицу от него не отрастают? Или вот такие зубы? – Он поднес ко рту кулак и растопырил пальцы.
Гаррод рассмеялся.
– Я и сам понимаю, что это звучит дико. Но попробуем взглянуть с другой стороны. Мне доводилось читать о дороге во Франции, где происходили частые аварии. Никто не понимал почему – прямое широкое шоссе, окаймленное тополями. Потом выяснилось, что деревья располагались на таком расстоянии друг от друга, что при движении с максимальной скоростью солнце било в глаза водителя с частотой десять раз в секунду.
– При чем тут… – недоуменно начал Лейграф. – Ага, кажется, понял. Альфа-ритм мозга. Гипноз.
– Да. А эпилепсия? Вы знаете, что эпилептику нельзя смотреть телевизор, у которого медленно «плывет» картинка?
Лейграф покачал головой.
– Совсем разные явления, Эл.
– Не уверен. Что, если термогард генерирует? Производит некий пульсирующий эффект?
– Это не объясняет значения поворотов. Анализ аварий со «стилетами», проведенный моей компанией, показывает, что практически все они происходили во время левых поворотов. Мое мнение – виновато рулевое управление.
– Нет, – твердо сказал Гаррод. – Это уже доказано.
– Разумеется, в момент катастрофы «Аврора» поворачивала… – Серые глаза Лейграфа слегка расширились. – Ведь можно сказать, что при посадке самолет поворачивает в вертикальной плоскости?
– Да. Это называется выравниванием. Только Ренфрю не успел выровнять. Он практически вогнал самолет прямо в землю.
Лейграф вскочил на ноги.
– Он повернул слишком поздно! И в том же беда водителей «стилетов». Они недооценивают время, которое требуется для пересечения противоположной полосы движения. Вот оно, Эл.
Сердце Гаррода тяжело осело.
– Что – оно.
– Общий фактор.
– Но куда он нас приводит?
– Никуда. Подтверждает ваши новые сведения, только и всего. Но я начинаю склоняться к мысли, что термогард действительно как-то влияет на пропускаемый свет… Предположим, изменяет длину волны обычного света и делает его опасным? Больной водитель или пилот…
Гаррод покачал головой.
– В таком случае менялся бы видимый через стекло цвет. К ветровым стеклам предъявляют много разных требований…
– Но что-то же замедляет реакцию водителей! – сказал Лейграф. – Послушайте, Эл, мы имеем дело с двумя факторами. Сам свет – фактор неизменный и человеческий…
– Стоп! Не говорите ничего! – Гарроду показалось, что пол под ним угрожающе накренился, и он стиснул подлокотники кресла. По лбу, по щекам пробежали холодные мурашки. И столь глубока была пропасть между логикой и пришедшей ему в голову мыслью, что он даже не смог сразу облечь ее в слова.
Через два часа, после мучительной поездки в бурлящем потоке транспорта, двое мужчин вошли в здание кремового цвета – исследовательский и административный центр компании «Гаррод транспэренсис». Стоял изумительный октябрьский вечер, теплый нежный воздух навевал тоску по прошлому. С автостоянки виднелся теннисный корт, окруженный деревьями, где белые фигурки доигрывали, быть может, последнюю партию сезона.
– Вот чем мне следовало бы заниматься, – горько посетовал Лейграф, подойдя к главному входу. – Ну объясните, наконец, зачем вы меня сюда притащили?
– Потерпите. – Гаррод словно со стороны чувствовал свою острожность, осторожность человека, не уверенного в твердости почвы под ногами. – Боюсь каким-то образом заранее вас настроить. Я кое-что вам покажу, а вы мне скажете, что это значит.
Они вошли в здание и поднялись на лифте на третий этаж, где находился кабинет Гаррода. Помещения казались вымершими, но в коридоре их встрели коренастый мужчина с отвертками вместо авторучек в нагрудном кармане.
– Привет, Винс, – сказал Гаррод. – Вам передали мою просьбу?
Винс кивнул.
– Да, но я ничего не понял. Вам в самом деле нужна подставка с двумя лампами? И ротационный переключатель?
– Именно. – Гаррод хлопнул Винса по плечу, словно извиняясь за тайну, и вошел в кабинет, где рядом с большим неприбранным столом стоял кульман.
Лейграф указал на доску, занимавшую целиком одну стену.
– Вы действительно ею пользуетесь? Я думал, что их можно увидеть только в старых фильмах Уильяма Холдена.
– Мне так легче сосредоточиться. Когда задача на доске, я могу работать, что бы ни творилось вокруг.
Гаррод говорил медленно, рассматривая импровизированное оборудование на столе. На маленькой фанерной подставке были установлены две лампы и ротационный переключатель с регулировкой скорости, соединенные изолированным проводом. «Наступит день, – безучастно подумал Гаррод, – когда лучшие научные музеи мира будут драться за эту кустарщину». Он включил схему в сеть, лампы замигали, после чего он отрегулировал переключатель таким образом, что секунду лампы горели, секунду гасли.
– Как на Таймс-сквер, – насмешливо фыркнул Лейграф.
Гаррод взял его за руку и подвел к столу.
– Посмотрите внимательно: две лампы и переключатель, включенные последовательно.
– У нас в Калифорнийском технологическом в компьютерном курсе такого не было, но суть, кажется, я улавливаю. Полагаю, мой мозг в состоянии постичь представленное хитросплетение передовой техники.
– Я просто хотел убедиться, что вы понимаете…
– Ради бога, Эл! – Терпение Лейграфа начало истощаться. – Что тут понимать?!
– Смотрите. – Гаррод открыл шкафчик и достал кусок на вид обычного, хотя и довольно толстого стекла. – Термогард.
Гаррод поднес его к столу со схемой и поставил вертикально перед одной из ламп.
– Ну, как там себя ведут лампы? – не глядя, спросил он.
– А как они могут себя вести, Эл? Вы ничего… О боже!
– Вот именно.
Гаррод наклонился и посмотрел на лампочки сбоку, примерно под тем же углом зрения, что и Лейграф. Лампочка за стеклом все так же вспыхивала с интервалом в одну секунду, но несинхронно с другой. Гаррод убрал стекло, и лампы стали вспыхивать одновременно. Снова поставил – появился разнобой.