- Оу… Ты действительно этого хочешь? Я имею в виду, сейчас? Когда итак все шатко и плохо?
- Да, пусть все будет сразу. А потом утихнут страсти, и все будет хорошо.
Я обнял Даню за шею и начал вглядываться в его уставшее лицо. Под глазами, в которых так и не исчез безумный янтарный блеск, расположились большие, темные круги. Я знал, что когда он спит один, то ему снятся кошмары. Значит, все это время, что он был в Токио, он почти не спал. Пока я его рассматривал, он начал мне улыбаться. Интересно, так будет всю жизнь? Ведь, по сути, с нашего первого поцелуя так ничего и не изменилось. Он постоянно был в странном настроении. От полного плюса до полного минуса. Он постоянно страдал, в нем вечно кипела борьба. Ему было хорошо и плохо. Каждую минуту, что мы были вместе, Даня был счастлив, и одновременно разбит.
- О, новая татуировка! – воодушевленно произнес он. – Как я понимаю, это «Джастин»?
- Ага, по-латыни.
- Когда будет татуировка с моим именем?
- Даня, ты же в курсе, что это не соревнование?
- Пойдем, сделаем это сейчас? Я не хочу никого дожидаться. Не хочу, чтобы кто-то присутствовал. Я хочу, чтобы мы сделали это вдвоем. – Видя мой нерешительный взгляд Даня засмеялся. – Ах, да. Кольцо, колено. Я помню.
Прогнав меня со своего стула, он поднялся. Затем достал из-под футболки цепочку, на которой весело колечко, очень похожее на кольцо из «Властелина»[51]. Он снял его с цепочки, встал на одно колено и сказал:
- Кирилл Волконский, вы согласны стать ….
На этом моменте мы начали дико ржать. Вытирая выступившие слезы, он продолжил, даваясь от смеха:
- Пусть будет спутником жизни. Так вот, Кирилл, вы согласны стать моим спутником жизни?
- Ой, ну это так неожиданно, - протянул я. – А у меня есть время подумать?
- Нет, мне неудобно в такой позе сидеть, - проворчал он.
- Тогда, ладно. Я согласен.
Я вытянул руку. На мой безымянный палец Даня одел кольцо с надписью «Mela en’ coiamin».
- Это значит «Любовь всей моей жизни», - сказал он, поднимаясь.
- Да, по-эльфийски! Я знаю! Ааааа! Это так круто! Ты всегда знаешь, чем меня зацепить! - Я положил руки ему на плечи и Даня обнял меня за талию. – Ну что, идем? Может, стоит переодеться во что-то… Я не знаю, правда, что подходит к такому случаю. – Даня покачал головой.
- Поехали уже быстрее. Быстрее поженимся, быстрее наступит брачная ночь. – Засмеялся он.
- Дааааань, - начал я серьезным, потухшим голосом, - мне нужно тебе кое-что сказать. – Лицо Дани посерьезнело, он весь напрягся, а я еле сдержался, чтобы не заржать раньше времени. – Я не девственник… понимаешь? Я хотел, чтобы ты знал, прежде чем… - Я покатился со смеху. Даня недовольно хмыкнул и аккуратно стукнул меня по макушке.
- Пошли уже, идиот, - проворчал он. – На ком я только собрался жениться….
Ну, вот вроде и все. Наши друзья приехали уже после того, как официально мы стали семьей, а Джастин моим сыном. Конечно, Саша, которая уже была с большущим животом, сказала, что не простит мне этого никогда, но потом мы отметили это событие в лучших традициях, правда и тут моя подружка больше всех обломалась, попивая сок, но вроде она смягчилась к концу вечера. Через какое-то время мы окончательно переехали в Лос-Анджелес, где поселились недалеко от Леши и Вики. В последнее время Даня и Леша стали более терпимо относится друг другу, однажды они даже вместе напились и стали показывать нам с Викой танец под песню “Dove and Grenade[52]”. Получалось у них, кстати, довольно круто.
Я изо всех сил пытаюсь уделять время всему, музыке, Дане, Джею, родителям и друзьям, но получается не всегда. В любом случае, мне давно не было так спокойно, как сейчас. Нет, мне никогда не было так спокойно, как сейчас.
Axaxax, вы заметили, что я закончил рассказ в лучших традициях – свадьбой? Ну что же, зато теперь вы все знаете.
Конец первой части.
[1] GreebDay - американская панк-рок группа.
[2] Pure Morning – песня британской альтернативной группы Placebo.
[3] Ян Сомерхолдер – американский киноактер известный по роли Дэймона Сальваторе в сериале «Дневники Вампира».
[4] I do my best - сделать все возможное; сделать все, что в силах кого-либо. Пример: I tried to do my best on the exam. На экзамене я пытался сделать все, что было в моих силах.
[5] Let’s go – Поехали, погнали.
[6] Adiós (исп.) - пока, до свидание, до встречи.
[7] Monami (фр.) – мой друг.
[8] Ягуар (яшка, яга) - слабоалкогольный газированный энергетический напиток с содержанием (по объёму) этилового спирта 7 %
[9] Eminem - американский рэпер, композитор и актёр.
[10] Hollywood Undead - музыкальный коллектив из Лос-Анджелеса, образованный в 2005 году и исполняющий песни в стиле рэпкор.
[11] Linking Park - американская альтернативная рок-группа.
[12] Placebo - британская группа, исполняющая альтернативный рок. Сформирована в 1994 году двумя музыкантами Брайаном Молко и Стефаном Олсдалом.
[13] Muse - британская рок-группа, образованная в 1994 году.
[14] Depeche Mode - британский музыкальный коллектив, образовавшийся в 1980 году.
[15] I'm not afraid to take a stand Everybody come take my hand We'll walk this road together, through the storm – слова из песни американского рэпера Eminem “Not Afraid”. Перевод: Я не боюсь занять твёрдую позицию, все, подойдите, возьмите меня за руку! И мы вместе пойдём по этой дороге, сквозь ураган!
[16] Ferrari Enzo - двухместный суперкар, выпускавшийся итальянской автомобильной компанией Ferrari в период с 2002 по 2004 год. Эта модель была построена в честь основателя легендарной компании Ferrari — Энцо Феррари.
[17] Чемпионат Мира (по футболу, естественно в данном случае).
[18] Nickelback - канадская рок-группа, играет в стиле альтернативный рок, образована в 1995 году в городе Ханна .
[19] Бойцовский Клуб - культовый американский кинофильм 1999 года режиссёра Дэвида Финчера по мотивам одноимённого романа Чака Паланика, вышедшего тремя годами ранее.
[20] Hey, Mister! – Эй, мистер!
[21] Mister? What’s your name – Мистер! Как твое имя?
[22] I think, I know! You’re Mr. Bins – Думаю, я знаю. Ты Мистер Бинс (англ. Bin можно перевести, как мусорное ведро).
[23] Повелитель мух – дебютный аллегорический роман-парабола английского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе, Уильяма Голдинга, вышедший в 1954 году.
[24] Джаред Лето – американский актер, певец, режиссер, солист альтернативной рок группы 30 seconds to Mars.
[25] Брайан Молко – британский певец, композитор, актер, солист британской рок группы Placebo.
[26] Пэрис Хилтон - американская актриса, певица, автор песен, фотомодель и дизайнер, известная больше как светская львица и селебрети.
[27] Protect me from what I want – песня группы Placebo «защити меня от того, что я хочу».
[28]Come what may – будь, что будет.
[29] Soulmates never die – строчка из песни группы Placebo «Sleeping with Ghosts», переводится, как «родные души никогда не умирают». Является негласным девизом всех соулмейтеров – фанатов Placebo.
[30] Levitate – песня группы «Hollywood Undead», со словами: You know I can take you straight to heaven, If you let me. You know I, I can make your body levitate (Знаешь, я могу отвести тебя прямо в рай, если ты позволишь, знаешь, я могу заставить твое тело левитировать).
[31] You’re fucking perfect – ты чертовски идеален.
[32] You’re mother fucking perfect – ты, мать твою, идеален!
[33] Little Lord – маленький лорд.
[34] Damn – проклятье.
[35] The sharpest lives – песня американской рок группы My Chemical Romance (в тексте первые строчки этой песни - Беды приходят одна за другой, когда ты в одиночестве. если я плюхнусь на диван, можно я буду спать одетым?).