– Я осуждаю вашу скрытность, – нахмурился пастор. – Мы с полной откровенностью исповедались…
– Все в порядке, – перебил его Лэнсинг, – если генерал не хочет раскрывать душу, это его право, и я не буду возражать.
– Но среди братьев…
– Мы не братья, пастор. Во-первых, среди нас две женщины – если уж придерживаться буквального смысла слова. Во-вторых, я сомневаюсь, что мы братья в духовном смысле, который вы, по-видимому, имели в виду.
– Если мы и братья, – заговорил робот Юргенс, – нам предстоит доказать это в дороге.
– Только в том случае, если мы действительно тронемся в путь, – ответил пастор.
– Я, по крайней мере, собираюсь это сделать, – сказал генерал. – Я умру от скуки, если придется торчать в этой гостинице. Этот жулик-хозяин говорил о городе, до которого можно добраться по дороге. И, конечно, каким бы ни был этот город, там и удобнее, и веселее, чем в этом свинарнике, и, может, удастся выяснить что-нибудь.
– Он еще говорил о кубе, – сказала Сандра. – Интересно, что бы это могло быть?
Глава 8
Они поздно тронулись в путь. Сначала по неизвестным причинам сильно запоздал завтрак, потом были долгие препирательства по поводу покупки снаряжения: продовольствия, одежды, крепкой обуви, спальных мешков, ножей, топоров, спичек, кастрюль – список был длинным. Генерал настаивал на приобретении ружья и был ужасно возмущен, когда хозяин гостиницы отказался продать оружие.
– Это же смешно! – бушевал генерал. – Кто слышал об экспедиции, отправляющейся в путь безоружной?
Хозяин попытался успокоить его:
– Вам не грозит в пути никакая опасность.
– Откуда вы знаете? До сих пор вы, о чем бы ни заходила речь, проявляли полную неосведомленность. Не зная местности, по которой нам предстоит путешествовать, как можно утверждать, что нам ничего не грозит?
Пришло время платить хозяину за снаряжение, и Лэнсингу пришлось поторговаться. Хозяин явно норовил урвать свое после неудачной попытки получить побольше за жилье. Лэнсинга энергично поддерживал пастор, полагавший, что все кругом алчные лихоимцы.
В конце концов сделка совершилась, хотя стороны остались недовольны друг другом, и путешественники отправились в путь.
Впереди шел генерал, сразу за ним – пастор, затем – Мэри и Сандра. Лэнсинг и Юргенс замыкали колонну. Юргенс нес тяжелый рюкзак, набитый продовольствием. Он почти ни в чем не нуждался – ни в пище, ни в спальном мешке, поскольку он не ел и не спал. В одежде он также не нуждался, но вооружился топором и ножом.
– Меня очень заинтриговали ваши первые сказанные мне слова, – обратился Лэнсинг к роботу. – Вы спросили, не сумасшедший ли я, и сказали, что коллекционируете сумасшедших. Потом вы сказали, что в вашем мире осталось мало людей. Как же тогда…
– Это была неудачная шутка, – ответил робот. – Мне очень жаль, что я так сказал. На самом деле я не коллекционирую людей. Я коллекционирую описания сумасшедших, которые нахожу в литературе.
– Вы составляете список литературных сумасшедших?
– О, не только. Я конструирую миниатюрные подобия, подобия людей, как если бы они существовали в реальной жизни.
– Так вы коллекционируете кукол?
– Более того. Эти фигурки двигаются и говорят, они разыгрывают сценки. Очень занимательно. Я развлекаюсь с ними часами. Благодаря им я, как мне кажется, лучше понимаю людей.
– Это механические игрушки?
– Ну, примерно. Их основа механическая, хотя есть и биологические элементы.
– Поразительно, – сказал Лэнсинг, слегка шокированный. – Вы создаете живых существ?
– Да. Во многих отношениях они живые.
Лэнсинг умолк, продолжать разговор ему расхотелось.
Дорога мало чем отличалась от тропы. Иногда обнаруживались двойные колеи, оставленные колесами, но чаще колеи покрывала трава и ползучие растения.
Поначалу дорога шла лесом, и лишь спустя два часа взору путешественников открылась холмистая степь, поросшая травой и с редкими островками деревьев. День, приятно теплый вначале, становился все жарче по мере того, как солнце поднималось к зениту.
Генерал, вышагивающий впереди, остановился в тени рощицы и предложил сделать привал:
– Наши дамы нуждаются в отдыхе. Жарко.
Он вытащил из кармана мундира большой белый платок и вытер потное лицо. Потом достал фляжку и стал жадно пить.
– Да, нужно отдохнуть, – сказал Лэнсинг. – А чтобы не терять времени, можно и пообедать.
– Замечательная идея, – с энтузиазмом откликнулся генерал.
Юргенс, распаковав свой рюкзак, уже резал холодное мясо и сыр.
– Приготовить чай? – спросил робот.
– Некогда, – ответил пастор. – Мы должны спешить.
– Я принесу дров, чтобы вскипятить чай, – сказал Лэнсинг. – Недалеко отсюда я видел сухое дерево. Чай нам всем пойдет на пользу.
– Незачем ублажать плоть, – возразил пастор. – Можно обойтись и без чая. Мы могли бы на ходу есть сыр с сухарями.
– Сядьте, – сказал ему генерал. – Сядьте и расслабьтесь. Нельзя мчаться сломя голову на марше. В ритм нужно входить медленно и постепенно.
– Я не устал, – огрызнулся пастор. – Мне не нужно входить в ритм.
– Подумайте о дамах, пастор!
– Дамы не такие неженки. Это вы скисли, а не они.
Они все еще препирались, когда Лэнсинг отправился за дровами. Дерево, которое он заметил по дороге, оказалось неподалеку, и Лэнсинг принялся за дело, обрубая сухие сучья. Одной охапки дров хватит, чтобы вскипятить чай.
За его спиной треснула веточка. Лэнсинг обернулся и увидел Мэри.
– Не возражаете, если я к вам присоединюсь?
– Ничуть, рад компании.
– Неуютно там – те двое все еще ссорятся.
– Они оба одержимые.
– И очень похожи друг на друга.
Лэнсинг засмеялся:
– Они бы задушили вас, скажи вы им это. Каждый из них презирает другого.
– Может быть, именно потому, что они так похожи. Каждый видит в другом свое отражение. Классический случай ненависти к себе, вы не находите?
– Не знаю. Я не силен в психологии.
– А что вы знаете? Я хочу сказать, какой предмет вы преподаете?
– Английскую литературу. В своем колледже я считался специалистом по Шекспиру.
– А знаете, вы и выглядите как профессор. У вас ученый вид.
– Пожалуй, дров хватит, – сказал он, нагибаясь и собирая нарубленные сучья.
– Помочь?
– Да нет, этого довольно, чтобы вскипятить чай.
– Эдвард, как вы думаете, что мы найдем в конце концов? И что мы ищем?
– Не знаю, Мэри. И, наверное, никто не знает. И не знаю, почему мы здесь. Никто из нас не рвался сюда, однако…
– Я все время думаю об этом и не могла уснуть прошлой ночью. Кто-то хотел, чтобы мы попали сюда. Кто-то нас сюда перенес. Мы не добровольно оказались здесь.
Лэнсинг легко поднялся, взвалил охапку сучьев на плечо.
– Не переживайте. Может быть, через день или два все прояснится.
Они направились к месту привала и наткнулись на Юргенса, поднимавшегося из низинки с четырьмя флягами на плече.
– Я нашел родник, – сказал он. – Я мог бы наполнить и ваши фляжки.
Лэнсинг разжигал костер, пока Юргенс наливал воду в чайник и втыкал в землю рогатину, чтобы подвесить его над огнем.
– Известно ли вам, – требовательно спросил пастор, нависая над стоявшим на коленях Лэнсингом, – что этот робот принес флягу и для себя?
– Что же в этом плохого?
– Он же не пьет. Так почему бы…
– Возможно, он заботится о том, чтобы вы или генерал могли утолить жажду, когда ваши фляги опустеют. Об этом вы не думали?
Пастор фыркнул с издевкой.
Лэнсинга окатила горячая волна гнева. Он поднялся и повернулся лицом к пастору.
– Я скажу вам кое-что и больше повторять не стану. Вы смутьян, а нам здесь смутьяны не нужны. Будете продолжать в том же духе – я устрою вам трепку. Понятно?
– Правильно, правильно! – воскликнул генерал,
– А вы, – повернулся к нему Лэнсинг, – заткнитесь. Вы рветесь командовать и пока что не справляетесь с этим.