Литмир - Электронная Библиотека

— Мерзавец! — прорычал он.

Расе с такой силой пнул Тома носком сапога, что и сам не удержался на ногах. А бесчувственное тело, откатившись к самому краю обрыва, на мгновение замерло в неподвижности — и рухнуло в темный провал, увлекая за собой каменную осыпь.

Раздался пронзительный крик Шарлотты. Затем воцарилась тишина. Роэн с Рассом молчали, потрясенные произошедшим. Молчали и проводники; они крепко держали Шарлотту, хотя в этом уже не было нужды — представив, как безжизненное тело Тома уносит бурный поток, она лишилась чувств

Глава 12

Роэн Кейнс первый пришел в себя. Перешагнув через Расса, все еще сидевшего на камнях, он подошел к краю обрыва. Несколько секунд он молча смотрел вниз.

— Что там? — прохрипел Расе у него за спиной — Ничего. — Обернувшись, Роэн увидел, как побледневший Расе до крови закусил губу. Презрительно улыбнувшись, он спросил у проводников:

— Вдвоем справитесь с девушкой? Я думаю, будет безопаснее, если вы спустите ее вниз, ведь вы знаете дорогу. А мы с Рассом спустимся следом. Да не забудьте: ее отпускать нельзя — она способна на самый отчаянный поступок. Человек, к которому она успела привязаться, только что случайно сорвался со скалы и разбился насмерть.

Проводники переглянулись, явно озадаченные. Все происходило совсем не так, как изложил Роэн, но оба были искренними противниками похищений — они действительно считали Шарлотту богатой наследницей, которую хитроумный авантюрист украл у жениха и соблазнил. Проводники молча кивнули, соглашаясь представить дело именно так, то есть выразили готовность подтвердить, что произошел несчастный случай.

Расе молчал, глядя вслед проводникам. Наконец с облегчением вздохнул:

— Я в долгу перед тобой, Роэн.

— Да, в долгу, — подтвердил тот. — Но ты можешь меня отблагодарить. Я намерен жениться на Шарлотте. Расе потупился.

— Если Пиммерстон на ней не женится — я разорен.

— Ты собираешься выдать ее за девственницу? Расе молча пожал плечами.

— Сколько Пиммерстон обещал тебе заплатить?

— При чем тут плата! — воскликнул Расе. Но тотчас же, понурившись, назвал сумму. Роэн поднял брови.

— Так много? — удивился он. — Ну-ну… Я заплачу за нее столько же, только тебе придется подождать. Сначала мне придется совершить небольшое путешествие.

— Подождать? — насторожился Расе. — Сколько?

— Недолго.

— Только совсем недолго, иначе кредиторы набросятся на меня, как стая голодных псов.

— Твои кредиторы… Да, мы ведь не хотим, чтобы они оставили тебя без поместья, верно?

Расе задумался. Наконец проговорил:

— Она не согласится стать твоей женой. Она не желала выходить за Пиммерстона, не захочет выходить и за тебя, упрямая девка!

— О, она за меня выйдет, — усмехнулся Роэн. — И даже не узнает о том, что я ее купил. Но я не собираюсь расстаться с целым состоянием, ничего не получив взамен. Я куплю у тебя Олдершот-Грейндж. Как только Шарлотта станет моей, я напишу обязательство, а ты оформишь купчую. — Заметив, что Расе нахмурился, он вполголоса добавил:

— Как только я заплачу по обязательству, а ты передашь мне купчую, я вручу тебе договор о том, что предоставляю пожизненное право арендовать Олдершот-Грейндж, а арендная плата… — Роэн улыбнулся. — Плата — одна кроваво-красная роза, которую ты будешь вручать мне ежегодно через неделю после праздника Троицы.

Расе тяжко вздохнул:

— Что ж, согласен. Но мои кредиторы уже сейчас поспешают на север.

— К дьяволу твоих кредиторов! — воскликнул Роэн. — Исчезни. Просто исчезни, пока я не вернусь.

— А куда ты направляешься?

— В Эдинбург, — ответил Роэн, не задумываясь. — Там у меня есть один должник, с которого я намерен кое-что получить.

— Прекрасно. Я поеду с тобой.

— Нет, не поедешь. Выслушай меня.

Пока они спускались с вершины, следуя за проводниками, Роэн излагал свой план. Усвоив предназначенную ему роль, Расе в восхищении воскликнул:

— Черт побери, должно получиться!

— Конечно, — с невозмутимым видом кивнул Роэн. — У меня все всегда получается.

Тут они услышали крики Шарлотты. Она вырывалась и требовала, чтобы ее отпустили — хотела найти тело Тома, потому что надеялась, что он остался жив. Проводники смотрели на нее с сочувствием — они-то знали, что после такого падения остаться в живых невозможно.

— Нет, я все же не уверен, что у нас получится, — неожиданно нахмурился Расе.

— Не сомневайся, получится, — ответил Роэн. Когда они спустились вниз, где их ожидали лошади, Шарлотта уже сидела на земле. Один из проводников крепко держал ее за руку Она с ненавистью посмотрела на дядю.

— Убийца! — прошипела она. — Я позабочусь, чтобы тебя повесили за то, что ты сегодня сделал! Проводники в испуге переглянулись.

— Это твоего кавалера повесили бы за похищение, — заявил Расе — Так что его случайная смерть — это избавление Забыв о своей лодыжке, Шарлотта вскочила на ноги, пытаясь наброситься на дядю, но тотчас же со стоном снова опустилась на землю.

— Осторожнее, — пробормотал Роэн, взглянув на нее. Затем повернулся к проводникам. — Теперь мы и сами справимся. Спасибо за помощь. Слава Богу, эта леди вернулась к своему опекуну.

— Вернулась? — возмутилась Шарлотта. — Я вовсе не возвращалась! Меня когда-то привели к этому человеку против моей воли. Я не желаю, чтобы он оставался моим опекуном! Он убийца, он убил Тома, он…

— Тише, тише. — Роэн прижал ее лицом к своей груди, так что слова Шарлотты превратились в невнятное бормотание. Снова повернувшись к проводникам, он прокричал им вслед:

— Передайте всем, что леди нашлась и можно расходиться!

— Как вы смеете?! — закричала Шарлотта, когда Роэн отпустил ее. Она попыталась ударить его, но он успел уклониться. — Отпустите меня сейчас же!

— Да, отпусти ее, Роэн, — проворчал Расе. — Передай ее мне — надо отвезти ее к Пиммерстону.

Шарлотта с ненавистью посмотрела на дядю.

— К Пиммерстону? — насмешливо переспросила она. — Я собственными ушами слышала: Пиммерстону нужна только девственница. А я уже не девственница!

— Он передумал, — сказал Расе. — Похоже, твой побег его распалил. Пиммерстон ждет тебя с нетерпением.

— Я тебе не верю!

— Скоро поверишь, — ухмыльнулся Расе. — Ну, передавай ее мне, Роэн. Я прочищу ей мозги, а потом передам Пиммерстону.

— Нет, он ее не получит, — заявил Роэн. Шарлотта и Расе уставились на него в изумлении.

— Что это значит? Я ее опекун! Сейчас же передай ее мне!

— Нет, — прозвучало в ответ.

Шарлотта во все глаза смотрела на Роэна.

— Я не позволю ее бить, будь ты хоть трижды ее опекуном. И Пиммерстону отдать тоже не позволю.

— Если ты рассчитываешь заполучить ее… Расе бросился на Роэна, но тот одним ударом сбил его с ног.

— Сюда, миледи! — Роэн усадил Шарлотту на своего гнедого жеребца и вскочил в седло позади нее. — Люди, которые вас искали, уже расходятся по домам, так, что если Расе захочет вас вернуть, ему придется скакать за нами в одиночку!

Он натянул поводья и направил лошадь в сторону границы.

— Но я не могу ехать с вами! — закричала Шарлотта. — Может быть. Том не умер. Я должна вернуться!

— Уверяю вас, миледи. Том Вестлинг мертв. Я собственными глазами видел его тело на скалах, у самой воды. Он лежал со сломанной шеей. А потом его подхватил поток. Так что его наверняка разбило о камни, даже если он был еще жив.

До этой минуты Шарлотта все же надеялась, что Тому каким-то чудом удалось выжить. Но роковые слова Роэна убили эту надежду, и она разрыдалась, прижавшись к груди человека, заступившегося за нее.

Роэн, придержав коня, позволил ей выплакаться. Когда Шарлотта немного успокоилась, он сказал:

— Не бойтесь, Пиммерстон вас не получит. Обещаю, что вашему дяде я вас тоже не отдам.

— Но… куда вы меня везете? — пробормотала Шарлотта.

— Через границу, в Шотландию.

— В Шотландию? — Шарлотта смахнула слезы с глаз и повернулась к Роэну. — Почему в Шотландию?

21
{"b":"26762","o":1}