Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я встала по центру комнаты и вызвала чистящее заклинание. Ого! Шары из прессованной грязи так и посыпались под ноги. Если в зале это был один небольшой арбуз, то здесь этих "ягод" вышло шесть, при том, что комната раза в три меньше парадного зала. Зато теперь ясно: это гостиная. Очень ничего: скромная, но достойная, в серо — голубых тонах, подчеркнутых темным деревом мебели.

Еще у мага должна быть спальня, лаборатория и библиотека. Такой вот минимум.

Лаборатория нашлась этажом ниже, в полуподвальном помещении. Ее я пока чистить не стала, это будет следующим номером программы. Поднялась на второй этаж и нашла спальню с глубоким альковом. Ее вычистила тщательно, мне тут ночевать. Не хватало еще чихать всю ночь от пыли. Справа от алькова располагалась дверь в ванную комнату со всеми удобствами, а слева — огромный встроенный шкаф для белья и одежды. Белья там, кстати, было полно, и очень качественного, из тонкого полотна с вышивкой. Только грязного донельзя.

Белье пришлось тоже почистить, что дало еще несколько грязевых арбузов. Если так пойдет, из них можно будет дома строить. Форму из круглой поменять на кубическую, и вперед.

Выше спальни располагались два рабочих этажа: кабинет и библиотека. Кабинет чистить не стала, а на библиотеку потратилась. Она мне может пригодиться в самом ближайшем будущем.

Здешний маг отлично устроился, надо сказать. Под самой крышей у него было нечто вроде тренировочного зала, а на крыше еще и обсерватория. Выходит, до поветрия, герцоги Верканские не были такими уж нищими, если содержали своего мага по — королевски?

Если сама башня не отличалась новизной, то все вещи и магическое оборудование были вполне современными, хорошего качества, а собрание книг вообще роскошным.

Тут я вспомнила про свое заклинание, быстро нарисовала на грязном полу второй иероглиф и активировала связь. Прямо в ушах раздался голос барона.

— Ты уверен, Мануэль? Чистота еще ни о чем не говорит. Вряд ли она может больше, чем показала.

— Ты больше ее ни в чем не подозреваешь? Я тебя убедил?

— У меня нет оснований, кроме того, что эта девица оказалась в нужное время в нужном месте. Но если все‑таки она найдет… Ты же не станешь ей отстегивать пятую часть?

Любопытно. Оказывается, я должна что‑то найти? Или кто‑то боится, что я это найду? Оджалис возразил Вирмалу:

— Годфруа, не жадничай, это все равно мое, а не твое. Если найдет, отдам все честно, как уговаривались. Но что‑то у меня нет уверенности, что есть, что искать. Дедушка мотал деньги со страшной силой, дядя тоже не экономил. И вряд ли, уже заболевая, кто‑то ринулся в казну и спрятал все содержимое. Ты прав, состояние герцогов Верканских глупо растрачено. Но маг нам все равно нужен! Ты посмотри, как стало чисто и красиво! Берракан нам никогда ничего подобного…

Хороший, честный, искренний парень! Барон ему возразил:

— Он был специалистом другого профиля, как я слышал.

— Он был лентяем и жадиной, все время экономил свой резерв. По сути, занимался только защитой, да и то… Предпочитал подрабатывать на стороне. Амбары и кладовые от мышей, зерно от гнили… Ну, ты знаешь.

— Да, он был специалистом по защите. А эта девица… Вдовица… Она явный бытовой маг! Чистка, стирка и уборка!

— Годфруа, не зуди! Ну и пусть. Хоть в замке будет чисто. Нам все равно нечем платить горничным, а Летиция готова работать за еду и жилье. И кроме того, вряд ли мы сумеем найти кого‑нибудь на ее место до конца года, а маг нам необходим. Кто‑то должен проверить и напитать энергией охранки дядюшки Берракана?! Думаю, это ей под силу. Так что все нормально. Она мне понравилась.

Голос барона стал громче.

— Серьезно? А мне нет. Сомнительная особа.

Тут связь прервалась. Вероятно, барон подошел к двери и случайно наступил на мой рисунок. Ну и ладно. Основное я поняла: этот тип оговаривает меня, пытается поселить в наивном сознании Мануэля недоверие.

Вероятно, ему не нужен маг в замке. Почему? Это уже другой вопрос. Может, оно действительно существует, утраченное богатство герцогов Верканских?

Похоже на то.

Подобное описывали многочисленные авторы романов про страшные тайны, которые были очень популярны в родном Кортале. Никогда не думала, что стану участником чего‑то подобного, но я еще много о чем не думала, однако же…

Все так похоже на роман про древние тайны. Если бы барон был магом, я бы поклялась, что он разыскивает древний артефакт, но обычному человеку эти наши магические игрушки без надобности. А вот золото и драгоценности… Сделаю вид, что ничего не знаю и не понимаю, а между тем поищу своими методами.

Но для начала надо пощупать барона. Для этого выяснить, где он обретается и послать туда голубя, что ли. Последить за гадом.

Когда дворецкий явился звать меня к обеду, то аж рот разинул. Не ожидал чистоту увидеть? Думал, я тут с ведром и тряпкой уродоваться начну? Не угадал. Только есть очень хочется. Маги на колдовство резерв тратят, а мы, ведьмы — физические силы. А их иначе, чем хорошим обедом, не восполнить.

* * *

Галера покинула остров Бремор через семь дней на рассвете. Стоял полный штиль, так что рабов приковали к веслам, а помощник старшего надсмотрщика встал к литаврам. Время суток (раннее утро), погода (штиль и туман) да и все остальное благоприятствовало планам Армандо, но тот не торопился. Сначала нужно понять, куда идет галера.

Для этого у него был Гарв. Пират морское дело знал отлично и плавал в этих водах не первый день. Но пока судно не легло на курс, понять, куда оно собралось, было невозможно. На прямой вопрос Гарв ответил:

— Завтра. Завтра скажу точно.

В принципе, ничто не мешало, убрав со сцены графа, взять другой, более подходящий курс, но Армандо останавливало одно соображение. Заговор Дешерна. Кажется, нарыв созрел и готов прорваться. Следовало понять, какие планы у заговорщиков на ближайшее будущее, чтобы было с чем идти к королю.

К вечеру поднялся легкий бриз, галера развернула парус, но гребцов не стали загонять в трюм: мало ли что, вдруг понадобятся. Дешерн, которого с утра видно не было, наконец вышел на палубу вместе со своими гостями. Их было двое. Армандо они оказались незнакомы, но по одежде можно было судить: очень знатные, высокопоставленные господа, один средних лет и другой в годах преклонных. Никто из них не мог быть молодым герцогом Ливерном, но вот бенефициарами грядущего переворота являлись оба.

Вместе с графом они сели на принесенные для этой цели плетеные кресла и повели неспешную, но крайне занимательную беседу прямо за спиной у Армандо.

Из нескольких брошенных вскользь фраз становилось ясно: Дешерн создал организацию, нашел ресурсы, придумал общий план и был горд собой, но за его спиной стояли эти двое и дергали за веревочки. В случае провала они ничем не рисковали. Дешерна и юного Ливерна казнили бы, но этим господам у короля нечего предъявить. Они далеко забрались, чтобы поговорить без свидетелей. Но одно они не учли: в разговоре не раз и не два называли друг друга не только по именам, но и по фамилиям, вернее, по названиям доменов.

Армандо бросил взгляд искоса на своих соседей по веслу. Гарв ушел в свои мысли и не прислушивался к беседе, зато Лапунда явно впитывал каждое слово. Хитрый и ушлый интендант не был простаком и сейчас отлично понимал, что происходит. Если все пройдет без сучка, без задоринки, надо будет схватить этих двоих, чтобы предъявить королю, и показания Лапунды будут не лишними, а возможно и решающими.

Ветер постепенно крепчал и капитан принял решение отправить гребцов в трюм. Вовремя: господа как раз закончили разговоры и собрались на отдых. Покидая палубу, пират обвел глазами горизонт, потянул носом воздух и забурчал так, чтобы его слышал только Армандо:

— Завтра погода такая, как сегодня. Мы идем не в сторону устья Каруны и не на мыс Танг. Или Бизарра, или уже Лиатин, утром скажу точнее.

— Хорошо, тогда будьте готовы. Завтра прямо с утра.

89
{"b":"265771","o":1}