Увидев голограмму, изображающую затопление шестнадцати кают и четырех больших кубриков, он едва не запаниковал. А затем увидел выданную компьютером оценку численности личного состава в пострадавших отсеках.
— О боже мой, на этой палубе девяносто восемь процентов экипажа!
— Почему они не выходят? — спросил один из операторов.
— Компьютеры отключили контрзатопление, и насосы не включились, — доложил офицер службы живучести.
— Объявить боевую тревогу, вызвать на мостик капитана и коммандера Сэмюэльса. Вручную включить насосы на пятой палубе, живо!
— Ситуация под контролем, лейтенант, — подал голос Тайлер со спиральной лестницы, ведущей вниз со смотровой галереи над центром управления. Сержант был вооружен, как и его люди, входившие в центр управления и с носа, и с кормы.
Когерсборг знал свой долг и без колебаний бросился к кнопке общей тревоги. Его пальцы были в каких-то дюймах от нее, когда Тайлер трижды выстрелил ему в спину. Юноша по инерции, теряя скорость, наткнулся на капитанский пьедестал и съехал на палубу. Остальные вахтенные пришли в движение, но тут прогремело еще несколько выстрелов, а потом воздух наполнил грохот автоматных очередей. Когда в центре управления вновь воцарилась тишина, тридцать пять человек вахты были мертвы.
— Проклятье! — прошипел Тайлер, сходя с последней ступеньки лестницы. — Вызовите в центр управления стажеров, пусть примут вахту, и уберите отсюда эти трупы.
Один из его подчиненных склонился над двумя рулевыми:
— Сержант, эти двое еще живы. Может, вызвать…
Тайлер с видом усталого равнодушия подошел и выпустил две пули в головы раненых, заставив своего подчиненного отпрянуть.
— Твои люди чересчур медлительны, это и заставило вахтенных подумать, что они могут что-то сделать. Больше разгребать бардак за вами я не буду. А теперь давай сюда кадетов-стажеров и тащите сменные блоки вместо поврежденных систем управления.
— Есть, сэр, — отозвался тот, бросая последний взгляд на убитого.
Ловко переступив через скорчившийся труп лейтенанта Когерсборга, Тайлер протянул руку, чтобы коснуться большого капитанского кресла на пьедестале, а затем вынул пустой магазин из пистолета и вставил новый.
— Пусть вторая штурмовая группа ждет меня перед смотровым залом: настало время предстать перед капитаном Эрталль и ее гостями.
Группа «Событие» ощутила, как «Левиафан» замедляется и наклон его носа меняется, когда лодка начала восхождение со дна к шельфовому леднику Росса. Воды за обзорными окнами стали кристально прозрачными, а свет прожекторов начал выхватывать образчики фауны Антарктического архипелага.
— Поглядите-ка на это, — сказал Ли, подходя поближе, чтобы рассмотреть гигантские торосы на дне ледника. Перевернутые горы целили вершинами в крохотный по сравнению с ними «Левиафан», поднимающийся из глубин.
— Судя по координатам, мы не так уж далеко от острова Уайт, — сообщил Эверетт, закончив подсчеты, наспех сделанные на салфетке. — Ближайшие американские соотечественники в тысяче миль, на станции Мак-Мердо на южной оконечности острова Росса.
— На борту «Левиафана» и без того хватает ученых. Не думаю, что эти ботаны с метеостанции окажут хоть какую-то помощь, — язвительно бросил Ли, поглядев на Найлз. — Без обид, мой дорогой мальчик.
— Это да, но если мы изыщем способ улизнуть с «Левиафана», они в пределах досягаемости, — пояснил Карл.
— Приятно слышать, морячок, — откликнулся Джек.
— Вся команда, готовность к столкновению, выходим на поверхность. Впереди нестабильный лед, — сообщила старшина Альвера через интерком.
— Что ж, мы хотя бы знаем, кто тут командует, — сказал Коллинз, глядя на примолкшего доктора Тревора. — Нам надо знать, кто еще в этом замешан. Команда? Если нет, что с ней сделают?
Через окна было видно, что «Левиафан» поднялся до опасной близости к дну шельфового ледника Росса, еще более замедлив ход.
— Вход в Ледяной дворец — природный изъян, позволяющий «Левиафану» подняться подо льдом, — сообщил Сэмюэльс, сидя рядом с Александрией, лежавшей на длинном столе для совещаний. — По-моему, капитан приходит в себя.
Веки Эрталль затрепетали, и она повернула голову. Поглядела Вирджинии в глаза. Улыбнулась и взяла ее за руку. Вирджиния ответила улыбкой и не спеша промокнула кровь, заполнившую левое ухо Александрии и струйкой сбежавшую по щеке.
— Сим во мне умирает, Джинни. Боюсь, он утащит меня за собой, — почти беззвучно проронила она.
— Нет, ты чересчур сильна для этого, — Вирджиния крепко сжала ладонь подруги. — Ты молодец, что одолела его. А иначе у мира не было бы ни единого шанса.
Александрия печально улыбнулась:
— Я не горжусь собой потому… что позволила всему этому случиться. — Она поморщилась от боли, прошившей голову. — Я и не думала, что симы… на такое способны.
— Порой агрессивные виды тщательно скрывают свои намерения, Алекс. Сострадание ослепило тебя. Весь твой род.
— Помоги мне… сесть, Джинни.
Вирджиния с поспешившей помочь Алисой выполнила просьбу. Из левого, а потом и из правого уха снова потекла кровь. Александрия уронила голову Вирджинии на грудь. Подошедший к ним Сэмюэльс пытался улыбнуться капитану, но не мог.
— Мы… оба были слепы, Джеймс. — Она с улыбкой взяла его за руку. — Тем не менее мы исправим… это. Вы должны это понять. Слушайте внимательно, Джеймс. Маленькие дети — они невинны. Их симы слишком юны… чтобы… участвовать в этом.
— Да, капитан, мы поступим по справедливости и спасем детей, — твердо заявил ее первый помощник.
— Шельфовый ледник погибает. Полярные ледяные шапки тают. Их подтачивает глобальное потепление, что бы там ни твердили правительства насчет цикличности, — слабым голосом произнесла Александрия, напрягая его, чтобы быть услышанной.
«Левиафан» стремительно поднимался к гигантскому торосу, торчавшему из ледника. Казалось, столкновение с ним неизбежно, и дело кончится катастрофой, когда исполинское судно вдруг вильнуло направо и искусно проскользнуло между двумя еще большими торосами, протиснувшись в расщелину, позволившую «Левиафану» подняться к поверхности грандиозного шельфового ледника.
— Старшина Альвера очень наловчилась управлять… огромной массой «Левиафана» в тесных пространствах. Когда мы уходим надолго, проход… в Ледяной дворец замерзает, становясь куда теснее, чем перед нашим уходом, — заметила Александрия, глядя на вид из окон.
— Вся команда, это вахтенный командир, мы на поверхности, мы на поверхности, — объявила Альвера. — Боцман, дать гудок, все внутреннее освещение на полную мощность.
За окнами начали подниматься пузыри размером с круизный теплоход: колоссальная субмарина начала продувать балластные цистерны. Она медленно поднималась на тяге своих водометов, чтобы уклоняться от острых закраин льда. Палуба под ногами наклонялась то туда, то сюда; юная Альвера маневрировала, чтобы не позволить льду пропороть композитный корпус подлодки.
Наконец раздался предупредительный гудок, и «Левиафан» вырвался на яркий, буквально дневной свет. Глядя в окна, группа «Событие» увидела естественную ледяную пещеру циклопических размеров.
— Мы открыли ее тридцать пять лет назад. Мои родители… прикинули, что пещера сформировалась естественным образом двести тысяч лет назад в силу… Сейсмической активности вулкана Эребус, расположенного южнее. Возможно, со дна моря просто поднялся пузырь воздуха размером с Англию.
«Левиафан» плавно поднялся на поверхность небольшого внутреннего моря, со всех сторон окруженного льдом. Поверхность воды, окружавшая всплывшую гигантскую субмарину, была совершенно спокойна.
— Внимание, вахта вызывает рубку, вахта вызывает рубку. Такелажникам и охране явиться к начальнику береговой команды. Внимание, вся команда, «Левиафан» прибыл к месту назначения.
Группа «Событие» ощутила, как «Левиафан» глушит двигатели, всплывая на свободную воду. Маневрируя водометами, исполинская субмарина вышла поближе к центру моря, пойманного в ледяную ловушку.