Литмир - Электронная Библиотека

— Это защитный комбинезон нападавших, снятый с одного из трупов — жертв лейтенанта Макинтайр, — сообщила Варгас, сверившись со своими записями.

Эверетт украдкой бросил взгляд на Джека, но тот держался стоически и бровью не повел ни при упоминании имени Сары, ни при вести, что она убила одного из налетчиков.

— На первый взгляд он показался нам стандартным для спецназовского снаряжения, пока мы не положили его под электронный микроскоп согласно приказу доктора Голдинга заглянуть под каждый камень. Что ж, он оказался прав. — Она передала черный комбинезон Джеку. Тот не отреагировал на засохшую кровь. — Полковник, пощупайте материал. Каково ваше мнение?

— На ощупь как стандартная модель, может быть, с добавкой кевлара, то, что мы называли бы «Номекс IIIA».

— Очень хорошо, полковник, однако вы заблуждаетесь. Не номекс, не полиэстер и не кевларовая нить. — Она оглядела зал, выдержав паузу для пущего эффекта. — Это водоросли.

Начальники отделов загомонили, разглядывая материал.

— Совершенно верно, Callophycus serratus, очень редкие, очень дорогие. Эти водоросли также славятся тем, что убивают раковые клетки. Следовательно, если у кого-то такая уйма этих водорослей, что из них делают одежду, то у них на дне океана должна иметься богатая ферма неведомых размеров.

— Где эти водоросли обнаружены, профессор? — спросил Джек. И он, и многие другие лихорадочно делали пометки в блокнотах.

— Два известных района их распространения расположены рядом с Фиджи, а самый крупный — близ Папуа — Новой Гвинеи. Остальных водорослей в мире не хватит, чтобы соорудить бикини, не говоря уж о том, чтобы нарядить шайку пиратов.

— Очень хорошо, отличное начало, профессор. Что у нас есть еще? — поинтересовался Пит.

— Это, — она положила на стол диковинное оружие — короткое, выглядящее мощным, угольно-черное.

Карл Эверетт тотчас выпрямился, вглядываясь в оружие, которое профессор Варгас держала столь небрежно. Когда же она вдруг швырнула оружие ему, Карл поймал его обеими руками. Потом брови у него полезли на лоб, и он встал на ноги. Весь автомат, вкупе с магазином, весил не более трех фунтов.

— Оно легкое, слишком легкое, чтобы быть настоящим, — отметил Карл, передавая оружие Джеку.

— И не без причины, капитан. Оно сделано не из стали. Поверьте, когда я говорю, что ни один оружейник в мире ни разу не видел ничего подобного. Я сама постреляла из него в тире. Оно компактное и предельно точное.

— Ладно, вы нас удивили, профессор. Из чего оно сделано?

— Нам известно только, что это какой-то полимер. Пластик, по не похожий ни на один известный нам. Чтобы взломать его кристаллическую решетку для анализа, уйдут месяцы. Однако самое удивительное в новом оружии — отнюдь не новый пластик, а характеристики материала. Впервые в истории кто-то изобрел биоразрушимый пластик, распадающийся под воздействием только природных факторов за пятнадцать-двадцать лет после того, как его зароют в почву.

— Не может быть! — в один голос сказали сразу несколько человек.

— Наши эксперименты в климатроне задокументированы и доступны для просмотра, а также подтверждены «Европой». Так все записано, почитайте отчет. Мы не знаем, с кем имеем дело, но кто бы это ни был, он опередил нас в техническом отношении более чем на век.

В зале воцарилось молчание: все вникали в сказанное профессором. Надежды найти и остановить эту группу явно шли на убыль.

Оглянувшись на Джека, Карл встал:

— Я возвращаюсь к работе. За доктором Роббинсом надо присматривать.

Коллинз кивнул, и Эверетт покинул конференц-зал.

— Спасибо, профессор. Пожалуйста, проинформируйте меня, когда завершите испытания всех материалов, изъятых у наших нарушителей. — Пит потер лоб, стараясь расшевелить мозги, по слишком устал, чтобы думать. Снял свои очки с толстыми линзами и оглядел начальников отделов:

— Вас ждут задания. Некоторым отделам придется координировать действия с другими, с виду не имеющими с ними ровным счетом ничего общего. Рабочих рук у нас нехватка уже последние полтора месяца, и в ближайшую пару дней ничего не изменится. Мы обратились к бывшим членам группы, чтобы заполнить вакансии, но на это уйдет какое-то время. Спасибо. Встретимся снова, когда мы…

В этот миг двери распахнулись, и в зал вступил Элленшоу, демонстративно приподняв стопку бумаг и несколько компакт-дисков, держа все это обеими руками. И кивнул Питу в знак того, что располагает новостями.

Пит в ответ кивнул Элленшоу, а тот по очереди передал несколько дисков технику, обслуживающему аудиовизуальную аппаратуру, и включил главный голографический аппарат. Проектор использовал систему микрораспылителей тумана в потолке, чтобы создать трехмерный эффект без нужды в экране, и четыре проектора озарили водяной туман с четырех сторон, обеспечивая голографический эффект.

— Нуте-с, вот у нас картинка из ячейки 298907, законсервированной для последующих исследований 9 октября 1983 года. Это архивная запись из ячейки до пожара. У нас есть подробные картинки и списки всего обнаруженного на этой субмарине. Доктор Голдинг поручил мне задачу разгрести бардак в ячейке, пока технари были заняты укреплением пострадавших уровней. У меня возникла довольно причудливая фантастическая теория касательно субмарины и ее происхождения, которую я хотел бы представить, что, впрочем, с моей стороны не в диковинку.

Человек с седыми всклокоченными волосами обвел взглядом сидящих за длинным столом. Его белый халат был перепачкан и запятнан грязной водой, заполнившей хранилище, а одна штанина была закатана почти до правого колена. Он улыбнулся и поднял свои серповидные очки на лоб, в буйные космы.

— Как вам, возможно, известно, мы немало дискутировали в прошлом об этом странном судне и его происхождении. Будучи таким старым, скажем так, оно просто-таки напрашивалось на сумасшедшие домыслы, скажу я вам. И номером один среди большинства гипотез — а ведь все знают, что я сторонник упомянутой гипотезы, — та, что на написание романа «Двадцать тысяч лье под водой» Жюля Верна вдохновил вот сей самый артефакт. И предположение, что это просто совпадение, настолько притянуто за уши, что явно не проходит. Однако в данный момент важно не это. А важнейшую роль играет вопрос, почему современный умалишенный хочет уничтожить штуковину лет ста пятидесяти от роду и вроде бы никому ровным счетом ничем не угрожающую?

Элленшоу кивнул моряку-лаборанту, и тот сменил голографический кадр.

— Спасибо, Смитти. Как видите, это ячейка в нынешнем виде: все выгорело, большинство предметов не поддаются опознанию. — Профессор взял свой блокнот, подошел к микротуману и указал на предметы, лежащие на полу: — Батареи обуглились и почти неузнаваемы, превратились в крупные комья прорезиненной грязи из-за внутренней теплопродукции высохшей в них кислоты. Верно? — Он оглядел конференц-зал, но за пеленой тумана не увидел ни одного лица.

— Профессор Элленшоу, вы не могли бы побыстрее? — теряя терпение, попросил Пит.

— Хорошо, ну, мы прочесали обломки и девять часов просматривали все это хозяйство под микроскопом. — Ссутулившись, он в отчаянии вскинул руки: — Ни черта, ни одной завалящей зацепочки. Мы не знали, почему уничтожить эту штуковину настолько важно. Мы были в тупике.

Пит буровил его нетерпеливым взглядом.

— Но это не был тупик. — Профессор снова указал на аккумуляторные батареи: — Это то, что мы называем композитным материалом, состоящим в основном из каучука и графита. Во времена, когда, по нашему мнению, построена субмарина, натуральный каучук использовался повсеместно, а вот графит — нет. Это простое вещество на базе углерода, которое мы некогда использовали в карандашах, а сегодня используем в качестве электродов батарей. Мы знаем, что для постройки системы батарей, применявшейся на «Левиафане», потребовалось более тонны этого композитного материала. — Он улыбнулся. — С помощью «Европы» я смог отследить крупную партию графита и даже более крупную партию каучука с малайской плантации в 1837 году, закупленную через технический факультет университета Осло. На это ушло несколько часов, но «Европа» в конце концов откопала имя профессора, причастного к этому, — Франсис Н. Эрталль.

43
{"b":"264307","o":1}