— О чем это вы, черт возьми, полковник?
— Она так и не вернулась из нашей небольшой амазонской вылазки. И причиной тому наш майор Джек.
Сара сморщилась, пытаясь сесть.
— И вы вините полковника?
— Полковника? Полковника Коллинза? Ах, это награда за то, что моя жена встретила свой рок в забытой богом лагуне. Это многого стоит, малышка Сара.
— Анри… Джек… — Горло у Сары на миг перехватило. — Джек погиб.
В ответ из коридора не донеслось ни звука.
— Он не убивал Даньеллу, мы даже не знали, что она пропала. Джек Коллинз в жизни такого не пожелал бы. Он хотел, чтобы все выбрались — даже вы, Анри.
Извернувшись, Сара попыталась встать на ноги. Она вглядывалась во тьму, но не увидела ни малейшего движения. Подумала, не наклониться ли за ПНВ, но решила, что это свыше ее сил.
Наконец послышался шорох движения.
— Жаль. Я не спрашиваю, не ложь ли это, потому что по твоему лицу вижу, что правда. Это больно, не так ли?
Сара увидела темный силуэт человека, отделившийся от стены. Его пистолет по-прежнему находился на уровне пояса и был нацелен прямо на нее. Поглядев на тяжелый автомат в своих руках, Сара неспешно отшвырнула его.
— В тот день умерла частичка меня. — Она поглядела французу в лицо, не дрогнув.
— Да, так на человека действует утрата, — сказал он. Посмотрел ей в глаза, и его пистолет с глушителем наконец качнулся и опустился. — Вижу, ты ранена.
Глядя на давнего врага, Сара сохраняла спокойствие. Он порядком сбросил вес, а вокруг глаз залегли черные круги. И что-то подсказывало, что он уже не считает себя выше остальных. Сара видела, что он сломлен — и духовно, и физически. Вдобавок в нем проявилась какая-то опустошенность, будто в опрокинутом стакане с водой. Его ненависть и жажда нанести удар по чему-то знакомому — в данном случае, по Джеку — улетучились, как будто весть о его смерти уравняла счет за Даньеллу.
— Отойди в сторонку, Сара Макинтайр, и я помогу тебе освободить твоих друзей, пока один из них серьезно не пострадал. А потом я вас покину.
Сара наконец обернулась и увидела Пита Голдинга с окровавленным лбом, придерживающего плечо и яростно жестикулирующего, призывая своих компьютерщиков таранить дверь. Сара покачала головой. Пит — виртуоз за клавиатурой, но в спасательных операциях оставляет желать много лучшего.
Подойдя к Саре, Фарбо поглядел на нее долгим взором, всматриваясь в глубину ее глаз, будто видел там кого-то из прошлого, о ком вспоминает с нежностью. Потом наклонился, поднял упавший ПНВ, поднес его к глазам, одновременно подняв пистолет и выстрелив в замок стеклянной двери.
Сара только-только расслабилась, когда Фарбо вдруг дернулся и попытался обернуться. Пистолет с глушителем выпал из его рук, а сам он стал отчаянно хватать воздух ртом, второй рукой выдернув из плеча большущую стрелку. Поглядел на Сару таким взглядом, будто она во всем виновата, а затем ноги его подкосились, так что женщина едва успела подхватить его, чтобы смягчить падение.
Когда она подняла голову, то увидела, что к ним приближается человек двадцать. Несколько фонариков осветили упавшего Фарбо. Солдаты рассыпались, держа на прицеле стеклянный вход вычислительного центра, где Пит ошеломленно таращился на четверых в центре этой группы — директора Комптона, Вирджинию Поллок, Алису Гамильтон и сенатора Гаррисона Ли. Они не были связаны, но при каждом находился вооруженный сопровождающий. От группы отделился один человек, выступивший вперед. Маски на нем не было, а бронежилет он расстегнул — несомненно, для удобства.
Сара наблюдала, как незнакомец рассматривает открывшуюся сцену, переводя взгляд с двоих убитых коммандос на лежащего без сознания Анри Фарбо.
— Лейтенант, вы не пострадали? — спросил Найлз.
Тот быстро поднял руку, одновременно повернув голову, чтобы взглянуть на Сару.
— Пожалуйста, доктор, помолчите.
— Если вы причините вред еще хоть кому-то из моих людей, то можете пристрелить нас прямо сейчас, — отрезал Найлз, стряхивая руку охранника со своего плеча и ступая вперед.
Чужак продолжал рассматривать Сару холодным взглядом очень темных глаз.
— Эта пойдет с нами. — Он жестом подозвал одного из своих подчиненных.
— Сара, ты не пострадала? — справилась Алиса, держась за сенатора.
— Только моя гордость, — отозвалась та, когда ее грубо развернули и стянули запястья проволокой за спиной. Она встретилась взглядом с Питом Голдингом, в отчаянии глядевшим на все это сквозь стекло.
— А это… это полковник Фарбо? — осведомился Комптон.
Сару опять грубо развернули лицом к группе. Не скрывая гнева, она перевела взгляд с человека перед собой на того, который ее связывал. И хотя руку и плечо прошила мучительная боль, решительно стряхнула его руки.
— Да.
— Он… в этом участвует?
Сара подумала, не сказать ли что-нибудь о намерениях полковника, по поняла, что нет смысла. Посмотрев на Найлза, она покачала головой.
— Вы же знаете, что Анри всегда был оппортунистом. А разве может быть более удобный случай проникнуть в комплекс и что-нибудь украсть, чем во время зверского налета? — Последние слова она произнесла, глядя высокому прямо в глаза.
— Надо идти. Нам надо одолеть несколько лестничных пролетов, чтобы добраться до ангара, — сказал тот, грубо подталкивая Сару к остальным.
Высокий поглядел на француза, а затем на два трупа на полу рядом с ним. Потом достал девятимиллиметровый пистолет из кобуры под мышкой, подошел к лежащему Фарбо и прижал ствол к его голове.
— То же относится и к нему. Убьете его — убивайте и нас, — выпалил Найлз в отчаянной попытке спасти Фарбо от смерти. Несмотря на презрение к тому, позволить хладнокровно прикончить его он не желал.
Вожак группы захвата в раздумье прикрыл глаза. Помедлив мгновение, выпрямился и убрал пистолет в кобуру, а затем приказал двоим подчиненным поднять бесчувственное тело полковника Фарбо и обернулся к Комптону:
— Вы стремительно теряете нашу благосклонность, мистер директор. Я заберу этого человека с собой, но лишь затем, чтобы просить казнить его за убийство моих людей.
— Полагаю, насилие и убийства ваши приказы не предусматривают, — упорствовал Найлз вызывающим тоном.
— Я славлюсь умением адаптироваться, доктор, реагируя на текущую ситуацию. Не провоцируйте меня.
Алиса увлекла Найлза назад, чтобы он помогал поддерживать сенатора. Проходя мимо начальника группы захвата, заместитель директора Вирджиния Поллок опалила того убийственным взглядом. Тот лишь усмехнулся, пока остальных подталкивали к лестнице.
Комплекс группы «Событие» был захвачен менее чем за двадцать пять минут.
Северное стрельбище (недействующее), база ВВС, Неллис
Эверетта, Менденхолла, Райана, водителя лимузина Родригеса и приходящего в себя Джека Коллинза на военном поле аэропорта Маккарран в Лас-Вегасе ждал UH-60 «Блэк Хоук». Эверетт надел наушники для связи со старшим уоррент-офицером, управлявшим большим вертолетом. Остальные видели, как Эверетт отрицательно покачал головой и прокричал что-то в микрофон. Райан и Менденхолл переглянулись. Капитан сердито сорвал наушники и направился в задний отсек.
— Похоже, в Неллисе только что объявлена тревога. Хотят, чтобы мы заворачивали обратно в Маккарран, по мы все еще пытаемся получить добро, чтобы направиться к первым воротам.
— А что стряслось? — прокричал Райан.
— Засекли ракеты, летящие в этом направлении, цель неизвестна. Их отслеживают уже два часа; они выписывали зигзаги по всей округе, а потом рванули сюда. Точка пуска неподалеку от побережья Джерси, откуда следует, что это дело рук наших новых друзей. Во всяком случае, они на данный момент — наиболее вероятная кандидатура. Кроме того, все поисковые РЛС и связь отключены, за исключением проводных линий. Аварийные системы Неллис только-только подключились.
Эверетт поглядел на Джека, воззрившегося на него в ответ и пытавшегося понять, что же происходит. Эверетт похлопал его по ноге: